171.13 Regolamento del Consiglio nazionale del 3 ottobre 2003 (RCN)

171.13 Geschäftsreglement des Nationalrates vom 3. Oktober 2003 (GRN)

Art. 47 Dibattito organizzato

1 Si può procedere a un dibattito organizzato in particolare:

a.
per il dibattito d’entrata in materia;
b.
per deliberare su un’interpellanza o su un rapporto.

L’Ufficio stabilisce un tempo di parola complessivo per i gruppi parlamentari e lo ripartisce in funzione della loro forza all’interno della Camera.46

3 ...47

4 I gruppi comunicano tempestivamente come intendono ripartire tra i loro membri il tempo di parola che loro spetta.

5 Ai deputati che non fanno parte di nessun gruppo è messa a disposizione una congrua parte del tempo di parola complessivo.

46 Nuovo testo giusta il n. I del D del CN del 25 set. 2015 (Procedura relativa al programma di legislatura), in vigore dal 30 nov. 2015 (RU 2015 4485; FF 2015 5737).

47 Abrogato dalla D del CN del 25 set. 2015 (Procedura relativa al programma di legislatura), con effetto dal 30 nov. 2015 (RU 2015 4485; FF 2015 5737).

Art. 47 Organisierte Debatte

1 Die organisierte Debatte kann insbesondere durchgeführt werden:

a.
bei der Eintretensdebatte;
b.
bei der Beratung einer Interpellation oder eines Berichtes.

2 Das Büro legt eine Gesamtredezeit für die Fraktionen fest und weist diesen gemäss ihrer Stärke im Rat ihren Anteil zu.46

3 …47

4 Die Fraktionen teilen rechtzeitig mit, wie die ihnen zustehende Redezeit unter den Fraktionsmitgliedern aufgeteilt wird.

5 Den Ratsmitgliedern, die keiner Fraktion angehören, wird ein angemessener Teil der Gesamtredezeit zur Verfügung gestellt.

46 Fassung gemäss Ziff. I des Beschlusses des N vom 25. Sept. 2015 (Verfahren der Legislaturplanung), in Kraft seit 30. Nov. 2015 (AS 2015 4485; BBl 2015 7009).

47 Aufgehoben durch Ziff. I des Beschlusses des N vom 25. Sept. 2015 (Verfahren der Legislaturplanung), mit Wirkung seit 30. Nov. 2015 (AS 2015 4485; BBl 2015 7009).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.