171.13 Regolamento del Consiglio nazionale del 3 ottobre 2003 (RCN)

171.13 Geschäftsreglement des Nationalrates vom 3. Oktober 2003 (GRN)

Art. 15 Ripartizione dei seggi

1 I seggi seguenti sono ripartiti fra i gruppi parlamentari in applicazione analogica degli articoli 40 e 41 della legge federale del 17 dicembre 19768 sui diritti politici:

a.9
numero complessivo dei seggi nelle commissioni permanenti di cui all’articolo 10 numeri 1–11;
abis.10
seggi in singole altre commissioni;
b.
seggi spettanti al Consiglio nazionale in una commissione dell’Assemblea federale plenaria o in una commissione congiunta delle due Camere;
c.
seggi dei presidenti delle commissioni permanenti.

2 ...11

3 Di norma, un deputato non può appartenere contemporaneamente a più di due commissioni di cui all’articolo 10.12

8 RS 161.1

9 Nuovo testo giusta il n. I del D del CN del 15 giu. 2018, in vigore dal 2 dic. 2019 (RU 2018 3473; FF 2017 5807 5873).

10 Introdotta dal n. I del D del CN del 3 ott. 2008, in vigore dal 2 mar. 2009 (RU 2009 733; FF 2008 1583 2665).

11 Abrogato dal n. I del D del CN del 3 ott. 2008, con effetto dal 2 mar. 2009 (RU 2009 733; FF 2008 1583 2665).

12 Nuovo testo giusta il n. I del D del CN del 1° ott. 2010, in vigore dal 5 dic. 2011 (RU 2010 4543; FF 2010 5241 5247).

Art. 15 Verteilung der Sitze

1 Folgende Sitze werden in sinngemässer Anwendung der Artikel 40 und 41 des Bundesgesetzes vom 17. Dezember 19768 über die politischen Rechte auf die Fraktionen verteilt:

a.9
die Gesamtzahl der Sitze in den ständigen Kommissionen nach Artikel 10 Ziffern 1–11;
abis.10
die Sitze in einzelnen weiteren Kommissionen;
b.
die dem Nationalrat zustehenden Sitze in einer Kommission der Vereinigten Bundesversammlung oder in einer gemeinsamen Kommission beider Räte;
c.
die Präsidentensitze der ständigen Kommissionen.

2 …11

3 Ein Ratsmitglied darf in der Regel gleichzeitig nicht mehr als zwei Kommissionen nach Artikel 10 angehören.12

8 SR 161.1

9 Fassung gemäss Ziff. I des Beschlusses des N vom 15. Juni 2018, in Kraft seit 2. Dez. 2019 (AS 2018 3473; BBl 2017 6797 6865).

10 Eingefügt durch Ziff. I des Beschlusses des N vom 3. Okt. 2008, in Kraft seit 2. März 2009 (AS 2009 733; BBl 2008 1869 3177).

11 Aufgehoben durch Ziff. I des Beschlusses des N vom 3. Okt. 2008, mit Wirkung seit 2. März 2009 (AS 2009 733; BBl 2008 1869 3177).

12 Fassung gemäss Ziff. I des Beschlusses des N vom 1. Okt. 2010, in Kraft seit 5. Dez. 2011 (AS 2010 4543; BBl 2010 5977 5983).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.