142.31 Legge del 26 giugno 1998 sull'asilo (LAsi)

142.31 Asylgesetz vom 26. Juni 1998 (AsylG)

Art. 79 Termine della protezione provvisoria

La protezione provvisoria ha termine se la persona protetta:

a.
trasferisce il centro della sua vita in un altro Paese;
b.
rinuncia alla protezione provvisoria;
c.
ha ottenuto un permesso di domicilio sulla base della LStrI200; o
d.201
è oggetto di una decisione d’espulsione ai sensi dell’articolo 66a o 66abis CP202, dell’articolo 49a o 49abis CPM203 o dell’articolo 68 LStrI204, passata in giudicato.

199 Nuovo testo giusta l’all. n. 2 della LF del 20 mar. 2015 (Attuazione dell’art. 121 cpv. 3–6 Cost. sull’espulsione di stranieri che commettono reati), in vigore dal 1° ott. 2016 (RU 2016 2329; FF 2013 5163).

200 RS 142.20

201 Nuovo testo giusta il n. I 3 della LF del 25 set. 2020 sulle misure di polizia per la lotta al terrorismo, in vigore dal 1° giu. 2022 (RU 2021 565; 2022 300; FF 2019 3935).

202 RS 311.0

203 RS 321.0

204 RS 142.20

Art. 79 Erlöschen

Der vorübergehende Schutz erlischt, wenn die schutzbedürftige Person:

a.
den Mittelpunkt ihrer Lebensverhältnisse ins Ausland verlegt hat;
b.
auf den vorübergehenden Schutz verzichtet hat;
c.
gestützt auf das AIG200 eine Niederlassungsbewilligung erhalten hat; oder
d.201
mit einer rechtskräftigen Landesverweisung nach Artikel 66a oder 66abis StGB202 oder Artikel 49a oder 49abis MStG203 oder mit einer rechtskräftigen Ausweisung nach Artikel 68 AIG204 belegt ist.

199 Fassung gemäss Anhang Ziff. 2 des BG vom 20. März 2015 (Umsetzung von Art. 121 Abs. 3–6 BV über die Ausschaffung krimineller Ausländerinnen und Ausländer), in Kraft seit 1. Okt. 2016 (AS 2016 2329; BBl 2013 5975).

200 SR 142.20

201 Fassung gemäss Ziff. I 3 des BG vom 25. Sept. 2020 über polizeiliche Massnahmen zur Bekämpfung von Terrorismus, in Kraft seit 1. Juni 2022 (AS 2021 565; 2022 300; BBl 2019 4751).

202 SR 311.0

203 SR 321.0

204 SR 142.20

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.