142.204 Ordinanza del 15 agosto 2018 concernente l'entrata e il rilascio del visto (OEV)

142.204 Verordnung vom 15. August 2018 über die Einreise und die Visumerteilung (VEV)

Art. 69 Abrogazione e modifica di altri atti normativi

1 L’ordinanza del 22 ottobre 2008111 concernente l’entrata e il rilascio del visto è abrogata.

2 Gli atti normativi qui appresso sono modificati come segue:

...112

111 [RU 2008 5441, 6273 n. III; 2009 5097, 6937 all. 4 n. II 6; 2010 1205, 5763, 5767; 2011 3317; 2012 3817, 4891; 2013 2733; 2014 1393; 2015 1849 n. I 2, 1867, 3035, 3723, 4237 n. III; 2016 1283, 3721; 2017 563 n. I 2, 1683, 2549, 3273]

112 Le mod. possono essere consultate alla RU 2018 3087.

Art. 67 Kurzfristiger Aufenthalt und Flughafentransit

1 Verfügungen über die Verweigerung, Annullierung oder Aufhebung von Visa für einen kurzfristigen Aufenthalt oder für den Flughafentransit werden im Namen des SEM (Art. 35) oder des EDA (Art. 38) mit dem Standardformular nach Anhang VI des Visakodex127 erlassen.

2 Wird einer Ausländerin oder einem Ausländer am Flughafen die Einreise in die Schweiz verweigert, so erlässt das SEM eine beschwerdefähige Verfügung nach Artikel 65 Absatz 2 AIG.

3 Gegen Verfügungen der kantonalen Migrationsbehörden nach Artikel 39 stehen die kantonalen Rechtswege offen.

127 Siehe Fussnote zu Art. 1 Abs. 4 Bst. c.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.