131.224.1 Costituzione del Cantone di Appenzello Esterno, del 30 aprile 1995

131.224.1 Verfassung des Kantons Appenzell A. Rh., vom 30. April 1995

Art. 77 f. Altre attribuzioni

1 Il Gran Consiglio:

a.
esercita i diritti di partecipazione che la Costituzione federale31 conferisce ai Cantoni;
b.
prende decisioni di principio nell’ambito delle sue competenze;
c.
pronuncia sulle domande di grazia;
d.
decide i conflitti di competenza tra le autorità cantonali supreme;
e.32
approva il conto di Stato.

1bis Se un membro del Consiglio di Stato non è manifestamente più in grado di svolgere durevolmente la sua funzione, il Gran Consiglio, alla maggioranza dei tre quarti dei membri presenti, può determinarne l’incapacità a esercitare la carica.33

2 Il Gran Consiglio può incaricare il Consiglio di Stato di trattare preliminarmente gli affari in deliberazione.

3 La legge può affidare ulteriori compiti al Gran Consiglio.

31 RS 101

32 Accettata nella votazione popolare del 21 mag. 2000, in vigore dal 1° giu. 2000. Garanzia dell’AF del 20 mar. 2001 (FF 2001 1203 art. 1 n. 4, 2000 4567).

33 Accettato nella votazione popolare del 18 mag. 2014, in vigore dal 1° giu. 2015. Garanzia dell’AF l’11 mar. 2015 (FF 2015 2545 art. 1 n. 6, 2014 7845).

Art. 77 f. Weitere Befugnisse

1 Der Kantonsrat:

a.
übt die den Kantonen von der Bundesverfassung30 eingeräumten Mitwirkungsrechte aus;
b.
fasst Grundsatzbeschlüsse im Rahmen seiner Zuständigkeiten;
c.
beschliesst über Begnadigungen;
d.
entscheidet Zuständigkeitskonflikte zwischen den obersten kantonalen Behörden;
e.31
genehmigt die Staatsrechnung.

1bis Ist ein Mitglied des Regierungsrates offensichtlich und dauerhaft nicht mehr in der Lage, sein Amt auszuüben, kann der Kantonsrat mit einer Mehrheit von drei Vierteln der anwesenden Ratsmitglieder die Amtsunfähigkeit feststellen.32

2 Der Kantonsrat kann den Regierungsrat mit der Vorbereitung seiner Geschäfte beauftragen.

3 Durch Gesetz können ihm weitere Aufgaben übertragen werden.

30 SR 101

31 Angenommen in der Volksabstimmung vom 21. Mai 2000, in Kraft seit 1. Juni 2000. Gewährleistungsbeschluss vom 20. März 2001 (BBl 2001 1374 Art. 1 Ziff. 4, 2000 5255).

32 Angenommen in der Volksabstimmung vom 18. Mai 2014, in Kraft seit 1. Juni 2015. Gewährleistungsbeschluss vom 11. März 2015 (BBl 2015 3035 Art. 1 Ziff. 6, 2014 9091).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.