131.223 Costituzione del Cantone di Sciaffusa, del 17 giugno 2002

131.223 Verfassung des Kantons Schaffhausen, vom 17. Juni 2002

Art. 32

Sottostanno obbligatoriamente al voto del Popolo:

a.
le modifiche costituzionali;
b.
i trattati internazionali e intercantonali direttamente applicabili e non in sintonia con la Costituzione;
c.
le leggi non sottostanti a votazione popolare facoltativa;
d.
le iniziative popolari;
e.
le decisioni del Gran Consiglio su nuove spese uniche superiori a 3 milioni di franchi o su nuove spese annue ricorrenti superiori a 500 000 franchi;
f.
i pareri che il Cantone di Sciaffusa indirizza alla Confederazione in merito alla costruzione di centrali nucleari, impianti di ritrattamento del combustibile nucleare o depositi di scorie radioattive sul territorio del Cantone di Sciaffusa o dei Cantoni limitrofi;
g.
i pareri che il Cantone di Sciaffusa indirizza alla Confederazione in merito all’integrazione di nuove strade nella rete delle strade nazionali;
h.
altre decisioni del Gran Consiglio, laddove la legge lo prescriva;
i.
le decisioni che il Gran Consiglio stesso sottopone al voto del Popolo.

Art. 32

Die Stimmberechtigten entscheiden obligatorisch über

a.
Verfassungsänderungen
b.
internationale und interkantonale Verträge, die unmittelbar anwendbar sind und nicht mit der Verfassung übereinstimmen
c.
Gesetze, die nicht der fakultativen Volksabstimmung unterstellt sind
d.
Volksinitiativen
e.
Beschlüsse des Kantonsrates über neue einmalige Ausgaben von mehr als 3 Mio. Franken und über neue jährlich wiederkehrende Ausgaben von mehr als 500 000 Franken
f.
die Stellungnahme des Kantons Schaffhausen zuhanden des Bundes bezüglich des Baus von Kernkraftwerken, Aufbereitungsanlagen für Kernbrennstoffe oder Lagerstätten für radioaktive Rückstände auf dem Gebiet des Kantons Schaffhausen und der angrenzenden Kantone
g.
die Stellungnahme des Kantons Schaffhausen zuhanden des Bundes über die Aufnahme von neuen Nationalstrassen ins Nationalstrassennetz
h.
weitere Beschlüsse des Kantonsrates, wenn das Gesetz es vorschreibt
i.
Beschlüsse, welche der Kantonsrat von sich aus zur Abstimmung bringen will.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.