131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005

131.222.1 Verfassung des Kantons Basel-Stadt, vom 23. März 2005

Art. 104

1 Il Consiglio di Stato adempie le incombenze governative segnatamente:

a.
seguendo l’evoluzione nello Stato e nella società e, fondandosi sulla sua valutazione della situazione, definendo gli obiettivi, le procedure e le modalità dell’operato cantonale e comunale;
b.
pianificando e coordinando le attività cantonali e comunali;
c.
programmando periodicamente l’attività governativa e rendendo periodicamente conto del conseguimento degli obiettivi così prefissati;
d.
rappresentando il Cantone e la Città di Basilea all’interno e all’esterno.

2 In materia di sviluppo sostenibile, il Consiglio di Stato si avvale della consulenza di specialisti indipendenti.

Art. 104

1 Der Regierungsrat besorgt die Regierungsobliegenheiten, indem er insbesondere:

a.
die Entwicklung in Staat und Gesellschaft verfolgt und aufgrund seiner Beurteilung der Lage die Ziele, das Vorgehen und die Umsetzung des kantonalen und kommunalen Handelns bestimmt;
b.
die kantonalen und kommunalen Tätigkeiten plant und koordiniert;
c.
regelmässig die künftige Regierungstätigkeit festlegt und über die Verwirklichung der damit verfolgten Ziele berichtet;
d.
den Kanton und die Stadt Basel nach innen und aussen vertritt.

2 Der Regierungsrat lässt sich in Fragen der nachhaltigen Entwicklung von unabhängigen Fachleuten beraten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.