131.214 Costituzione del Cantone di Uri, del 28 ottobre 1984

131.214 Verfassung des Kantons Uri, vom 28. Oktober 1984

Art. 97 Attività governative

1 Il Consiglio di Stato determina gli obiettivi importanti e i mezzi dell’operato statale. Pianifica e coordina le attività dello Stato.

2 Inoltre, il Consiglio di Stato:

a.
rappresenta il Cantone all’interno e all’esterno;
b.
tutela la tranquillità, l’ordine e la sicurezza pubblici;
c.
cura i rapporti con le autorità federali e con quelle degli altri Cantoni;
d.
conclude, nei limiti della sua competenza, concordati negoziali e concordati d’esecuzione;
e.
procede a elezioni, per quanto non ne siano incaricati altri organi;
f.44
nei limiti fissati dalla legislazione, conferisce la cittadinanza cantonale,
g.
sottopone regolarmente al Gran Consiglio il bilancio preventivo, il conto di Stato e il rendiconto sull’attività governativa e amministrativa;
h.
sbriga tutti gli affari di Stato e prende tutte le decisioni che rientrino nei compiti governativi e non siano espressamente assegnati a un’altra autorità.

44 Accettata nella votazione popolare del 28 nov. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011. Garanzia dell’AF del 6 mar. 2012 (FF 2012 3443 art. 1 n. 1, 2011 7145).

Art. 97 Regierungstätigkeiten

1 Der Regierungsrat bestimmt die wichtigen Ziele und Mittel des staatlichen Handelns. Er plant und koordiniert die staatlichen Tätigkeiten.

2 Der Regierungsrat hat im weitern

a.
den Kanton nach innen und aussen zu vertreten;
b.
die öffentliche Ruhe, Ordnung und Sicherheit zu wahren;
c.
die Beziehungen mit den Behörden des Bundes und anderer Kantone zu pflegen;
d.
im Rahmen seiner Zuständigkeit rechtsgeschäftliche und vollziehende Konkordate abzuschliessen;
e.
Wahlen zu treffen, soweit diese Befugnisse nicht andern Organen übertragen sind;
f.44
im Rahmen der Gesetzgebung das Kantonsbürgerrecht zu erteilen;
g.
dem Landrat regelmässig den Voranschlag, die Staatsrechnung und den Rechenschaftsbericht über die Regierungs- und Verwaltungstätigkeit vorzulegen;
h.
alle Staatsgeschäfte zu erledigen und alle Verfügungen zu treffen, die zu den Aufgaben einer Regierung gehören und nicht ausdrücklich einer anderen Behörde zugewiesen sind.

44 Angenommen in der Volksabstimmung vom 28. Nov. 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011. Gewährleistungsbeschluss vom 6. März 2012 (BBl 2012 3861 Art. 1 Ziff. 1, 2011 8041).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.