131.214 Costituzione del Cantone di Uri, del 28 ottobre 1984

131.214 Verfassung des Kantons Uri, vom 28. Oktober 1984

Art. 24 Votazione popolare obbligatoria a livello cantonale

Sottostanno obbligatoriamente a votazione popolare cantonale:

a.
le modifiche della Costituzione;
b.
le leggi cantonali;
c.8
le nuove spese del Cantone superiori a un milione di franchi;
d.9
le nuove spese del Cantone superiori a 100 000 franchi, se ricorrenti per almeno dieci anni;
e.
le iniziative popolari cantonali sotto forma di progetto elaborato;
f.
le iniziative popolari cantonali generiche non condivise dal Gran Consiglio. Le iniziative popolari per la revisione totale della Costituzione cantonale sono sempre sottoposte al voto del Popolo;
g.
le iniziative popolari cantonali che chiedono la destituzione di un’autorità.

8 Accettata nella votazione popolare del 28 nov. 1993, in vigore dal 1° gen. 1994. Garanzia dell’AF del 14 dic. 1994 (FF 1995 I 10 art. 1 n. 2, 1994 II 1241).

9 Accettata nella votazione popolare del 28 nov. 1993, in vigore dal 1° gen. 1994. Garanzia dell’AF del 14 dic. 1994 (FF 1995 I 10 art. 1 n. 2, 1994 II 1241).

Art. 24 Obligatorische Volksabstimmung des Kantons

Der kantonalen Volksabstimmung unterliegen:

a.
die Verfassungsänderungen;
b.
die kantonalen Gesetze;
c.8
neue Ausgaben des Kantons von mehr als einer Million Franken;
d.9
neue Ausgaben des Kantons von mehr als hunderttausend Franken, wenn sie während mindestens zehn Jahren wiederkehrend sind;
e.
kantonale Volksinitiativen in der Form des ausgearbeiteten Entwurfs;
f.
kantonale Volksinitiativen in der Form der allgemeinen Anregung, wenn der Landrat diesen nicht zustimmt. Volksinitiativen, welche die Totalrevision der Kantonsverfassung anregen, unterliegen immer der Volksabstimmung;
g.
kantonale Volksinitiativen, welche die Abberufung einer Behörde verlangen.

8 Angenommen in der Volksabstimmung vom 28. Nov. 1993, in Kraft seit 1. Jan. 1994. Gewährleistungsbeschluss vom 14. Dez. 1994 (BBl 1995 I 10 Art. 1 Ziff. 2; 1994 II 1377).

9 Angenommen in der Volksabstimmung vom 28. Nov. 1993, in Kraft seit 1. Jan. 1994. Gewährleistungsbeschluss vom 14. Dez. 1994 (BBl 1995 I 10 Art. 1 Ziff. 2; 1994 II 1377).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.