0.975.254.9 Accordo del 17 dicembre 1985 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Marocco concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti (con Protocollo)

0.975.254.9 Abkommen vom 17. Dezember 1985 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Marokko über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot.)

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo del Regno del Marocco,

animati dal desiderio di rinforzare la cooperazione economica tra i due Paesi,

riconoscendo l’importante ruolo degli investimenti di capitali privati esteri nel processo di sviluppo economico e il diritto di entrambe le Parti Contraenti di determinare tale ruolo e di definire le condizioni alle quali gli investimenti stranieri potrebbero partecipare a questo processo,

riconoscendo che i soli mezzi per ottenere e conservare un adeguato flusso internazionale di capitali sono il mantenimento reciproco di un clima soddisfacente di investimento e, da parte degli investitori esteri, il rispetto della sovranità e delle leggi dello Stato ospite avente giurisdizione su di essi e l’operare compatibilmente con le politiche e le priorità adottate dal Paese ospite nonché l’adoperarsi per contribuire in modo sostanziale al suo sviluppo,

intenzionate a creare le condizioni favorevoli agli investimenti di capitale nel territorio di ogni Parte Contraente e di intensificare la cooperazione tra cittadini e società, pubbliche e private, delle due Parti Contraenti, segnatamente nei settori della tecnologia, dell’industrializzazione e della produttività,

riconoscendo la necessità di proteggere gli investimenti di cittadini e società di ambo le Parti Contraenti onde incentivare il trasferimento di capitali e di favorire la rispettiva prosperità economica,

hanno convenuto quanto segue:

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung des Königreichs Marokko,

vom Wunsche geleitet, die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen den beiden Staaten zu verstärken,

in Anerkennung der wichtigen Rolle der ausländischen Privatinvestitionen im wirtschaftlichen Entwicklungsprozess sowie des Rechts jeder Vertragspartei, diese Rolle näher zu bestimmen und die Bedingungen festzulegen, unter denen ausländische Investitionen an diesem Prozess teilnehmen können,

in der Erkenntnis, dass ein angemessener zwischenstaatlicher Kapitalfluss nur durch ein beidseitig befriedigendes Investitionsklima geschaffen und erhalten werden kann und dass die Investoren hiezu beitragen können, indem sie die Souveränität und die Gesetze des Gastlandes, dessen Rechtshoheit sie unterworfen sind, achten und indem sie ferner in einer mit den Politiken und Prioritäten des Gastlandes vereinbaren Weise handeln und sich bemühen, zu dessen Entwicklung beizutragen,

im Bestreben, in beiden Staaten günstige Bedingungen für Kapitalanlagen zu schaffen und die Zusammenarbeit zwischen Staatsangehörigen und privaten oder öffentlich‑rechtlichen Gesellschaften beider Länder namentlich auf den Gebieten der Technologie, der Industrialisierung und der Produktivität zu verstärken,

in der Erkenntnis der Notwendigkeit, Investitionen der Staatsangehörigen und Gesellschaften beider Staaten zu schützen sowie den Kapitaltransfer zur Mehrung des wirtschaftlichen Wohlstandes beider Staaten zu fördern,

haben folgendes vereinbart:

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.