0.975.243.6 Accordo dell' 8 marzo 1998 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica islamica dell'Iran concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con Prot.)

0.975.243.6 Abkommen vom 8. März 1998 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Iran über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot.)

Art. 6 Espropriazione, indennizzo

(1)  Nessuna Parte contraente adotta, direttamente o indirettamente, provvedimenti di espropriazione o nazionalizzazione nei confronti degli investimenti di investitori dell’altra Parte contraente né altre misure aventi l’effetto di privare detti investitori dei loro investimenti, salvo per ragioni di interesse pubblico e a condizione che esse non siano discriminatorie, siano conformi alle prescrizioni legali e implichino un indennizzo effettivo e adeguato. L’indennizzo è versato senza indugio all’avente diritto.

(2)  Gli investitori di una Parte contraente i cui investimenti hanno subìto perdite a causa di una guerra o di qualsiasi altro conflitto armato, di una rivoluzione, di uno stato di emergenza nazionale, di insurrezioni o di sommosse sopraggiunti sul territorio dell’altra Parte contraente, fruiscono, nell’ambito di ciascun disciplinamento, di un trattamento non meno favorevole di quello di cui beneficerebbe, nelle medesime circostanze, un investitore di quest’ultima Parte contraente o di uno Stato terzo qualsiasi.

Art. 6 Enteignung, Entschädigung

(1)  Keine Vertragspartei trifft direkt oder indirekt Enteignungs- oder Verstaatlichungsmassnahmen gegenüber Investitionen von Investoren der anderen Vertragspartei, oder Massnahmen, welche die Investoren ihrer Investitionen berauben, es sei denn, solche Massnahmen werden im öffentlichen Interesse getroffen, sind nicht diskriminierend, erfolgen in einem ordentlichen Verfahren und gegen eine tatsächlich verwertbare und wertentsprechende Entschädigung. Der Entschädigungsbetrag wird unverzüglich der dazu berechtigten Person ausbezahlt.

(2)  Wenn Investitionen von Investoren einer Vertragspartei als Folge eines Krieges oder eines anderen bewaffneten Konfliktes, einer Revolution, eines nationalen Ausnahmezustandes, einer Revolte, eines Aufstands oder Unruhen auf dem Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei einen Wertverlust erlitten haben, wird der betroffene Investor hinsichtlich der Regelung nicht weniger günstig behandelt wie ein Investor letzterer Vertragspartei oder eines Drittstaates unter gleichen Umständen behandelt würde.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.