0.975.1 Convenzione dell'11 ottobre 1985 istitutiva dell'Agenzia multilaterale per la garanzia degli investimenti (con All.)

0.975.1 Übereinkommen vom 11. Oktober 1985 zur Schaffung der Multilateralen Investitionsgarantieagentur (mit Beilagen und Anhängen)

Art. 18 Surrogazione

a)  Successivamente all’avvenuto pagamento o all’autorizzazione dello stesso a favore di un assicurato, l’Agenzia potrà subentrare nei diritti o nelle richieste di indennizzo relativi all’investimento garantito che l’assicurato vantava nei confronti del Paese ospite o di altri debitori. Il contratto di garanzia contemplerà i termini e le condizioni di tale surrogazione.

b)  I diritti dell’Agenzia previsti al paragrafo a) di cui sopra saranno riconosciuti da tutti i membri.

c)  Le somme in valuta del Paese ospite acquisite dall’Agenzia in veste di surrogante conformemente al paragrafo a) di cui sopra otterranno, da parte del Paese ospite, relativamente al loro utilizzo e conversione, un trattamento favorevole analogo a quello spettante si fondi in possesso dell’assicurato. In ogni caso, tali somme potranno essere utilizzate dall’Agenzia per far fronte alle sue spese amministrative e ad altri costi. L’Agenzia cercherà inoltre di accordarsi con i Paesi ospiti per altri impieghi di tali valute nella misura in cui esse non siano convertibili.

Art. 18 Subrogation

a)  Sobald die Agentur den versicherten Investor entschädigt oder sich dazu bereit erklärt hat, gehen dessen Rechte oder Forderungen im Zusammenhang mit der versicherten Investition gegenüber dem Empfängerland und weiteren Schuldnern durch Subrogation auf die Agentur über. Die Bedingungen hierzu werden im Garantievertrag festgelegt.

b)  Jeder Mitgliedstaat anerkennt die der Agentur gemäss Absatz a) übertragenen Rechte.

c)  Das Empfängerland gesteht den gemäss Absatz a) auf die Agentur subrogierten Beträgen in seiner Landeswährung dieselbe Behandlung betreffend Verwendung und Umtausch zu, wie wenn sie noch Eigentum des versicherten Investors wären. Es steht der Agentur auf jeden Fall frei, solche Beträge für die Bezahlung ihrer administrativen Ausgaben oder anderer Kosten zu verwenden. Soweit die betreffenden Währungen nicht frei konvertibel sind, ist die Agentur bestrebt, mit den jeweiligen Empfängerländern andere Vereinbarungen über ihre Verwendung zu treffen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.