0.974.258.92 Accordo di cooperazione tecnica del 7 agosto 1978 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Niger

0.974.258.92 Abkommen vom 7. August 1978 über die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Niger

Art. 8

Il presente Accordo entrerà in vigore al momento della sua firma e resterà in vigore per un periodo di tre anni. In seguito, sarà tacitamente rinnovato d’anno in anno, fintanto che una delle Parti contraenti non l’abbia disdetto per iscritto con preavviso di almeno sei mesi innanzi la fine dell’anno in corso.

Le disposizioni del presente Accordo sono parimenti applicabili ai progetti già in corso d’esecuzione al momento dell’entrata in vigore dell’Accordo. Ove sorgessero contraddizioni tra le disposizioni del presente Accordo e quelle degli Accordi già conchiusi concernenti i detti progetti, saranno applicabili, alle persone e alle cose di cui si tratta, le disposizioni di quest’ultimi.

In caso di scadenza dell’Accordo, le Parti contraenti accettano che i progetti in corso d’esecuzione siano portati a compimento e che gli studenti o i praticanti nigeriani all’estero possano conchiudere i loro programmi di studio o di formazione.

Fatto a Abidjan, il 7 agosto 1978, in due esemplari originali in lingua francese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

William Roch

Per il Governo
della Repubblica del Niger:

Moustapha Tahi

Art. 8

Das vorliegende Abkommen tritt mit seiner Unterzeichnung in Kraft und bleibt während dreier Jahre in Kraft. In der Folge wird es stillschweigend von Jahr zu Jahr verlängert, ausser die eine oder die andere Vertragspartei beendige es mittels einer schriftlichen Notifikation, die spätestens sechs Monate vor Ablauf des laufenden Jahres erfolgt.

Die Bestimmungen des vorliegenden Abkommens gelten ebenfalls für die im Zeitpunkt des Inkrafttretens des Abkommens bereits in Ausführung stehenden Projekte. Falls sich Widersprüche zwischen den Bestimmungen des vorliegenden Abkommens und denjenigen der Abkommen, die über die genannten Projekte abgeschlossen wurden, zeigen sollten, sind es die Bestimmungen der letzteren, die auf die betroffenen Personen und Gegenstände angewendet würden.

Im Falle des Ablaufs des Abkommens anerkennen die Vertragsparteien, dass die in diesem Zeitpunkt in Ausführung stehenden Projekte beendet werden, und dass die nigrischen Studenten oder Praktikanten, die sich in diesem Zeitpunkt im Ausland befinden, ihre Studien oder Ausbildungsprogramme beenden können.

Geschehen in Abidjan, den 7. August 1978 in zwei französischen Originalausfertigungen.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

William Roch

Für die
Regierung der Republik Niger:

Moustapha Tahi

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.