0.974.236.0 Accordo del 17 gennaio 2005 tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Georgia concernente la cooperazione tecnica, finanziaria e umanitaria

0.974.236.0 Abkommen vom 17. Januar 2005 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Georgiens über die technische, finanzielle und humanitäre Zusammenarbeit

Art. 8 Coordinamento e procedura

8.1.
I progetti contemplati dal presente Accordo devono essere oggetto di una convenzione specifica tra i partner del progetto. Tale convenzione espone in dettaglio i diritti e i doveri dei singoli partner. Questi si scambiano a intervalli regolari le informazioni tecniche circa l’avanzamento dei progetti finanziati in virtù del presente Accordo.
8.2.
Le Parti si comunicano reciprocamente tutte le informazioni relative ai progetti intrapresi in virtù del presente Accordo.
8.3.
Da parte georgiana, il coordinamento generale della cooperazione allo sviluppo e dei progetti è garantito, a nome del Governo della Georgia, dal Ministero degli affari esteri.
8.4.
Da parte svizzera, l’applicazione del presente Accordo è garantita:
a)
dalla Direzione dello sviluppo e della cooperazione (DSC) del Dipartimento federale degli affari esteri;
b)
dalla Segreteriato di Stato dell’economia (SECO) del Dipartimento federale dell’economia.
8.5.
L’Ufficio di cooperazione della DSC a Tbilisi assicura il collegamento con le autorità georgiane per il coordinamento, la realizzazione e il monitoraggio dei progetti.

Art. 8 Koordination und Verfahren

8.1.
Jedes einzelne Projekt wird gemäss diesem Abkommen einem speziellen Projektabkommen, das zwischen den Projektpartnern vereinbart wird, unterstellt. Dieses bestimmt und definiert im Detail die Rechte und Pflichten eines jeden Projektpartners. Die Projektpartner informieren sich während der Umsetzungsphase regelmässig über die technischen Fortschritte und den Stand der Arbeiten der im Rahmen dieses Abkommens finanzierten Projekte.
8.2.
Die Vertragsparteien halten einander vollumfänglich auf dem Laufenden über alle Projekte, die im Rahmen dieses Abkommens durchgeführt werden.
8.3.
Auf georgischer Seite stellt das Aussenministerium im Namen der Regierung Georgiens die allgemeine Koordination der Entwicklungszusammenarbeit und der Projekte sicher.
8.4.
Für die Umsetzung dieses Abkommens wird die Schweiz vertreten durch:
a)
die Schweizerische Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten;
b)
das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartements.
8.5.
Für die Koordination, Durchführung und Überwachung der Projekte wirkt das Kooperationsbüro der DEZA in Tiflis als Verbindungsstelle zu den georgischen Behörden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.