0.974.19 Statuti della segreteria internazionale del servizio volontario (ISVS), del 19 febbraio 1965

0.974.19 Statuten des Internationalen Sekretariats für Freiwilligendienst (ISVS) vom 19. Februar 1965

Art. VIII Operazioni

a.  L’ISVS presta assistenza tecnica giusta l’articolo I. Le domande degli Stati membri sono oggetto di un esame preferenziale.

b.  L’attività dell’ISVS si svolge conformemente ai piani d’operazione e ai bilanci approvati. I progetti sono realizzati soltanto dopo un adeguato studio da parte dei servizi dell’ISVS e secondo le sue raccomandazioni.

c.  L’ISVS può cooperare con le organizzazioni private, nazionali ed internazionali e con i governi che prestano assistenza tecnica e finanziaria alle regioni in via di sviluppo.

d.  L’ISVS può prestare assistenza e servizi tecnici secondo il criterio della restituzione, nel quadro degli scopi enunciati nell’articolo I.

e.  L’ISVS pubblica annualmente un rapporto che comprende un elenco verificato dei conti, e distribuisce, a intervalli adeguati, il rendiconto della situazione finanziaria.

f.  Il Segretario generale può pubblicare qualsiasi altro rapporto che egli ritenga utile per la realizzazione degli scopi dell’ISVS.

Art. VIII Tätigkeiten

a.  Das ISVS hat gemäss Artikel I für technische Hilfe besorgt zu sein. Die Gesuche der Mitgliedstaaten werden dabei vorzugsweise berücksichtigt.

b.  Die Tätigkeit des ISVS hat sich nach den genehmigten Arbeitsplänen und Voranschlägen zu richten. Vorhaben dürfen erst zur Ausführung gelangen nach gehöriger Prüfung und Empfehlung durch den Mitarbeiterstab des ISVS.

c.  Das ISVS kann mit privaten, nationalen und internationalen Organisationen und mit Regierungen zusammenarbeiten, die den Entwicklungsgebieten der Welt technische und finanzielle Hilfe leisten.

d.  Das ISVS kann technische Hilfe und Dienstleistungen auf der Grundlage der Rückerstattung im Rahmen der in Artikel I angegebenen Zielsetzungen beschaffen.

e.  Das ISVS veröffentlicht einen Jahresbericht, der eine geprüfte Rechnungsaufstellung enthält, und verschickt in angemessenen Abständen eine Übersicht seiner finanziellen Lage.

f.  Der Generalsekretär kann weitere Berichte veröffentlichen, die ihm für die Verwirklichung der Ziele des ISVS als nützlich erscheinen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.