0.972.32 Accordo del 29 novembre 1972 istitutivo del Fondo africano di sviluppo

0.972.32 Übereinkommen vom 29. November 1972 über die Errichtung des Afrikanischen Entwicklungsfonds (mit Anhängen)

Art. 43 Azioni giudiziarie

1)  Il Fondo gode dell’immunità di giurisdizione verso ogni forma di azione giudiziaria, tranne per le vertenze risultanti dalla sua facoltà d’accettare prestiti, conformemente ai disposti dell’articolo 8. In questo caso, il Fondo può essere convenuto innanzi al tribunale competente dello Stato ove ha sede, oppure ove possiede un agente incaricato di ricevere delle notificazioni, oppure ove ha consentito di essere chiamato in giudizio.

2)  Nonostante i disposti del paragrafo 1, nessuna azione può essere intentata contro il fondo dagli Stati partecipanti, né dai loro organismi o servizi, e nemmeno da un Ente o da una persona agente direttamente o indirettamente per conto di uno Stato partecipante oppure agente in funzione d’avente causa, o organismo, o servizio del partecipante. I partecipanti ricorrono alle procedure speciali relative alla composizione delle vertenze tra il Fondo e i suoi partecipanti, procedure stabilite dal presente accordo, dai regolamenti del Fondo o dai contratti stipulati con il Fondo.

3)  Il Fondo prende i provvedimenti necessari, concernenti le modalità applicabili al componimento delle vertenze non contemplate dal paragrafo 2 del presente articolo né degli articoli 52 e 53 e connesse con l’immunità risultante dal paragrafo 1 del presente articolo.

4)  Nel caso in cui, in applicazione del presente accordo, il Fondo non goda dell’immunità di giurisdizione, il Fondo stesso, i suoi beni ed i suoi averi, ovunque situati e da chiunque posseduti, vanno esenti da ogni forma di sequestro e misura esecutiva, fintanto che una decisione giudiziaria definitiva non sia stata pronunciata contro il Fondo.

Art. 43 Rechtsverfahren

1.  Der Fonds geniesst Immunität von jeder Form von Rechtsverfahren, ausser in Fällen, die sich aus oder in Verbindung mit der Ausübung seiner Befugnisse zur Kreditaufnahme nach Artikel 8 ergeben; in diesen Fällen können gegen den Fonds Klagen vor einem zuständigen Gericht im Hoheitsgebiet eines Landes erhoben werden, in dem der Fonds eine Geschäftsstelle besitzt oder einen Agenten für die Entgegennahme gerichtlicher Urkunden ernannt hat oder sich auf andere Weise gerichtlichen Verfahren unterwirft.

2.  Ungeachtet der Bestimmungen in Absatz 1 können Klagen gegen den Fonds weder von den Teilnehmern, deren Amtsstellen oder Agenturen noch von Körperschaften oder Personen erhoben werden, die direkt oder indirekt für Teilnehmer, deren Amtsstellen oder Agenturen handeln oder Forderungen von diesen herleiten. Die Teilnehmer nehmen für die Beilegung von Streitigkeiten zwischen dem Fonds und seinen Teilnehmern die besonderen Verfahren in Anspruch, die in diesem Übereinkommen, in den Satzungen und den Reglementen des Fonds oder in den mit dem Fonds geschlossenen Verträgen vorgeschrieben sind.

3.  Der Fonds trifft die nötigen Vorkehren für geeignete Verfahren zur Beilegung von Streitigkeiten, die nicht unter die Bestimmungen von Absatz 2 oder der Artikel 52 und 53 fallen und die der Immunität des Fonds nach Absatz 1 dieses Artikels unterstehen.

4.  Wo der Fonds aufgrund der Bestimmungen dieses Übereinkommens keine Immunität von Rechtsverfahren geniesst, bleiben der Fonds, sein Eigentum und seine Vermögenswerte, wo und in wessen Besitz sie sich auch befinden, trotzdem im Genuss der Immunität von jeder Form der Beschlagnahme, Pfändung oder Vollstreckung, solange nicht ein Endurteil gegen den Fonds ergangen ist.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.