0.972.0 Accordo del 13 giugno 1976 per l'istituzione di un Fondo internazionale di sviluppo agricolo (con All.)

0.972.0 Vereinbarung vom 13. Juni 1976 über die Errichtung des Internationalen Fonds für landwirtschaftliche Entwicklung (mit Anlagen)

Art. 12 Emendamenti

a)16
Fatto salvo tutto quanto si riferisce all’Allegato II:
i)
ogni proposta di emendamento al presente Accordo formulata da un Membro o dal Consiglio di amministrazione viene comunicata al Presidente, il quale ne dà avviso a tutti i Membri. Il Presidente trasmette al Consiglio di amministrazione le proposte di emendamento al presente Accordo formulate da un Membro; il Consiglio di amministrazione sottopone le proprie raccomandazioni al riguardo al Consiglio dei Governatori;
ii)
Gli emendamenti vengono adottati dal Consiglio dei Governatori deliberante alla maggioranza dei quattro quinti del totale dei voti. Salvo decisione contraria del Consiglio dei Governatori, gli emendamenti entrano in vigore tre mesi dopo la loro adozione, rimanendo però inteso che qualsiasi emendamento che tenda a modificare:
A)
il diritto di ritirarsi dal Fondo,
B)
le condizioni di maggioranza fissate per le votazioni dal presente Accordo,
C)
la limitazione di responsabilità di cui alla sezione 3 dell’articolo 3,
D)
la procedura di emendamento del presente Accordo,
entrerà in vigore solo quando il Presidente avrà ricevuto l’assenso scritto di tutti i Membri.
b)
Per quanto si riferisce alle varie parti dell’Allegato II, gli emendamenti sono proposti e adottati secondo le disposizioni previste nelle suddette parti.
c)
Il Presidente notifica immediatamente a tutti i Membri ed al Depositario gli emendamenti adottati, nonché la data in cui essi entreranno in vigore.

16 Nuovo testo giusta la Risoluzione 86/XVIII del Consiglio dei Governatori del 26 gen. 1995, in vigore dal 20 feb. 1997 (RU 2008 3765).

Art. 12 Änderungen der Vereinbarung

a)16
Mit Ausnahme von Fragen, welche die Anlage II betreffen:
i)
wird jeder von einem Mitglied oder vom Verwaltungsrat gemachte Vorschlag zur Änderung dieser Vereinbarung dem Präsidenten und von diesem allen Mitgliedern mitgeteilt. Der Präsident leitet die von einem Mitglied gemachten Vorschläge zur Änderung dieser Vereinbarung dem Verwaltungsrat zu, welcher seinerseits seine Vernehmlassung hierzu dem Gouverneursrat vorlegt;
ii)
werden Änderungsvorschläge vom Gouverneursrat mit Vierfünftelsmehrheit der Gesamtstimmenzahl angenommen. Änderungen treten, wenn nicht anders vom Gouverneursrat bestimmt, drei Monate nach ihrer Annahme in Kraft, es sei denn, die Änderung betreffe
A)
das Recht, aus dem Fonds auszutreten,
B)
die in dieser Vereinbarung enthaltenen Vorschriften über das Stimmenmehr,
C)
die in Artikel 3 Abschnitt 3 vorgesehene Beschränkung der Haftpflicht,
D)
das Verfahren zur Änderung dieser Vereinbarung,
in welchem Falle die Änderung erst in Kraft tritt, wenn die schriftliche Zustimmung hiezu seitens aller Mitglieder in den Besitz des Präsidenten gelangt ist.
b)
Was die verschiedenen Teile der Anlage II anbelangt, werden Änderungen gemäss den dortigen Bestimmungen vorgeschlagen und angenommen.
c)
Der Präsident setzt alle Mitglieder und den Depositar über angenommene Änderungen und das Datum der Inkraftsetzung derselben unverzüglich in Kenntnis.

16 Fassung gemäss Resolution 86/XVIII des Gourverneursrats vom 26. Jan. 1995, in Kraft seit 20. Febr. 1997 (AS 2008 3765).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.