0.946.298.181.1 Scambio di note del 16 dicembre 1968 tra la Svizzera e la Jugoslavia concernente l'abolizione del sistema disciplinato dei pagamenti

0.946.298.181.1 Notenaustausch vom 16. Dezember 1968 zwischen der Schweiz und Jugoslawien betreffend die Aufhebungen des gebundenen Zahlungsverkehrs zwischen den beiden Ländern

Preambolo

Il 16 dicembre 1968 l’Ambasciata di Svizzera a Belgrado e il ministero jugoslavo degli affari esteri hanno proceduto a uno scambio di note concernente l’abolizione del sistema disciplinato dei pagamenti tra la Svizzera e la Jugoslavia.

La nota svizzera è del tenore seguente:

L’Ambasciata di Svizzera presenta i suoi complimenti alla Segretaria di stato degli affari Esteri, cui, per incarico del suo governo, ha l’onore di proporre quanto segue:

1.
Per soddisfare il desiderio espresso più volte dalle autorità jugoslave e allo scopo di favorire le relazioni economiche, il sistema disciplinato dei pagamenti in vigore tra i due Paesi è abrogato.
2.
Conseguentemente, l’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica socialista federativa della Jugoslavia, concernente gli scambi commerciali ed il regolamento dei pagamenti, conchiuso a Berna il 27 settembre 19482; come pure i suoi protocolli e i relativi scambi di lettere sono abrogati a contare dal 31 dicembre 1968.
3.
I due governi dichiarano che, in seguito all’abrogazione dei testi menzionati alla cifra 2, qui sopra, i trasferimenti, di qualunque natura, non verranno sottoposti ad un regime meno favorevole di quello in atto al momento della detta abrogazione, e che verrà loro applicato, in avvenire, lo stesso trattamento riservato ai Paesi con i quali si svolgono i pagamenti in moneta convertibile.
4.
È inteso che il Trattato di commercio, del 27 settembre 19483, rimane in vigore e che, inoltre, le disposizioni dell’Accordo Generale sulle tariffe doganali e il commercio4 (GATT) – cui la Svizzera e la Jugoslavia hanno aderito con protocollo del 1o aprile, rispettivamente 26 luglio 19665 – si applicano alle relazioni economiche tra i due Paesi.
5.
L’Ufficio svizzero di compensazione e la Banca nazionale di Jugoslavia, procederanno direttamente alla liquidazione dei conti previsti dall’accordo contemplato alla cifra 2.

L’Ambasciata di Svizzera prega la Segreteria di Stato degli Affari Esteri di confermarle il suo assenso su quanto precede; essa approfitta dell’occasione per rinnovarle l’assicurazione della sua alta considerazione.

Präambel

Am 16. Dezember 1968 erfolgte zwischen der Schweizerischen Botschaft in Belgrad und dem jugoslawischen Aussenministerium ein Notenwechsel über die Aufhebung des gebundenen Zahlungsverkehrs zwischen der Schweiz und Jugoslawien.

Die schweizerische Note lautet wie folgt:

Die Schweizerische Botschaft beehrt sich, dem Aussenministerium im Auftrag ihrer Regierung folgendes vorzuschlagen:

1.
Um dem wiederholt durch die jugoslawischen Behörden geäusserten Wunsch Folge zu geben und in der Absicht, die Wirtschaftsbeziehungen zu fördern, wird der gebundene Zahlungsverkehr zwischen den beiden Ländern aufgehoben.
2.
Das Abkommen über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der föderativen Volksrepublik Jugoslawien, abgeschlossen in Bern am 27. September 19482, sowie die diesbezüglichen Protokolle und Briefwechsel werden infolgedessen mit Wirkung ab 31. Dezember 1968 ausser Kraft gesetzt.
3.
Die beiden Regierungen erklären, dass nach Ausserkraftsetzung der in der oben angeführten Ziffer 2 erwähnten Vertragsinstrumente für die Zulassung der Zahlungen, gleichgültig welcher Art diese sind, keine ungünstigeren Voraussetzungen massgebend sein werden, als diejenigen, die im Zeitpunkt der Ausserkraftsetzung der erwähnten Vertragsinstrumente galten. Für diese Zahlungen gilt inskünftig das gleiche Regime, wie es gegenüber Ländern, mit denen sich der Zahlungsverkehr in konvertibler Währung abwickelt, gehandhabt wird.
4.
Es besteht Einverständnis darüber, dass der Handelsvertrag vom 27. September 19483 in Kraft bleibt und dass ausserdem die Bestimmungen des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommens4 (GATT), dem die Schweiz und Jugoslawien beigetreten sind, gemäss den Protokollen vom 1. April 19665 bzw. 26. Juli 1966 auf die Wirtschaftsbeziehungen zwischen beiden Ländern Anwendung finden.
5.
Die Schweizerische Verrechnungsstelle und die jugoslawische Nationalbank werden die Liquidation der im Abkommen, das in Ziffer 2 genannt ist, vorgesehenen Konti direkt vornehmen.

Die Schweizerische Botschaft bittet das Aussenministerium, ihr seine Zustimmung über das Gesage zu bestätigen, und benützt diesen Anlass, um dem Aussenministerium die Versicherung ihrer ausgezeichneten Hochachtung zu erneuern.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.