0.946.297.411 Trattato di commercio del 24 novembre 1953 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca (con Protocollo finale)

0.946.297.411 Handelsvertrag vom 24. November 1953 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Republik (mit Schlussprotokoll)

Art. 10

Semprechè le prescrizioni in materia d’importazione o di esportazione provvisorie siano osservate, le Parti contraenti concederanno l’esenzione dal dazio e dalle tasse d’entrata e di uscita per:

a.
i campioni di merci, che sarebbero altrimenti soggetti al dazio;
b.
gli oggetti destinati a prove o a esperimenti, come pure gli attrezzi che servono ai lavori di impianto;
c.
gli oggetti destinati alle esposizioni, alle fiere e ai concorsi;
d.
gli oggetti da riparare;
e.
gli imballaggi e i recipienti contrassegnati, d’uso nel commercio, importati vuoti per essere ritornati pieni al mittente o riesportati per suo conto verso un’altra destinazione.

Art. 10

Unter der Bedingung, dass die Vorschriften über die vorübergehende Einfuhr oder Ausfuhr eingehalten werden, werden die vertragschliessenden Teile die zoll‑ und gebührenfreie Ein‑ und Ausfuhr gewähren für:

a.
Warenmuster, die sonst der Zollerhebung unterworfen wären;
b.
Gegenstände, die zu Versuchen und zur Erprobung bestimmt sind, wie auch die zu Montagearbeiten dienende Ausrüstung;
c.
Gegenstände, die zur Beschickung von Ausstellungen, Handelsmessen und Wettbewerben bestimmt sind;
d.
Gegenstände zur Reparatur;
e.
gezeichnete, handelsübliche Verpackungen und Behältnisse, sofern sie leer zur Einfuhr gelangen, um gefüllt entweder an den Absender zurückgesandt oder auf seine Rechnung anderswohin wieder ausgeführt zu werden.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.