0.946.293.231 Accordo commerciale dell'11 febbraio 1954 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Salvador

0.946.293.231 Handelsabkommen vom 11. Februar 1954 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik El Salvador

Art. II

Le merci coltivate, prodotte o manufatte sul territorio dì una delle Alti Parti Contraenti e importate nel territorio dell’altra non potranno essere sottoposte in alcun caso, per quanto concerne il regime doganale suddetto, a oneri fiscali, dazi, tasse o gravezze, diversi o più elevati, né a norme o formalità diverse o più onerose di quelle cui sono o saranno assoggettate le merci della stessa natura originarie di un terzo paese qualunque.

Art. 2

Waren, die auf dem Gebiet der einen der hohen vertragschliessenden Parteien angebaut, erzeugt oder industriell hergestellt werden, dürfen bei der Einfuhr ins Land der andern Partei, was das erwähnte Zollregime anbelangt, weder andern oder höhern Fiskalabgaben, Steuern, Gebühren oder Auflagen, noch andern oder kostspieligeren Verfahren oder Formalitäten unterworfen werden als denjenigen, welche gegenwärtig oder in Zukunft auf Waren gleicher Art, die ihren Ursprung in irgendeinem Drittland haben, angewandt werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.