0.946.292.361 Accordo di commercio, di promovimento e protezione degli investimenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Centro Africana, del 28 febbraio 1973

0.946.292.361 Abkommen vom 28. Februar 1973 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Zentralafrikanischen Republik über den Handelsverkehr, die Förderung und den Schutz von Investitionen

Art. 9 Entrata in vigore e rinnovo

Il presente accordo è applicabile provvisoriamente dal momento della firma. Esso entrerà in vigore non appena ciascuna della alte Parti contraenti avrà notificato all’altra l’adempimento delle formalità costituzionali richieste per la conclusione e la messa in vigore di trattati internazionali.

Esso verrà tacitamente rinnovato di anno in anno, sempreché l’una o l’altra Parte non l’abbia disdetto per scritto, con un preavviso di tre mesi prima della scadenza.

Art. 9 Inkrafttreten und Geltungsdauer

Dieses Abkommen ist von seiner Unterzeichnung an vorläufig anwendbar. Es tritt in Kraft, sobald die Hohen Vertragsparteien sich gegenseitig die Erfüllung der verfassungsrechtlichen Vorschriften für den Abschluss und die Inkraftsetzung internationaler Verträge mitgeteilt haben.

Das Abkommen wird von Jahr zu Jahr stillschweigend erneuert, sofern es nicht von der einen oder andern der Hohen Vertragsparteien drei Monate vor Ablauf schriftlich gekündigt wird.

Im Falle der Kündigung bleiben die in den Artikeln 6 und 7 vorgesehenen Bestimmungen noch zehn Jahre lang auf die vor der Kündigung vorgenommenen Investitionen anwendbar.

Geschehen in Bangui, in doppelter Ausfertigung, am 28. Februar 1973.

Für die Regierung
der Schweizerischen Eidgenossenschaft:

J.-P. Weber

Für die Regierung
der Zentralafrikanischen Republik:

J.-B. Bokassa

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.