0.923.411 Accordo del 2 novembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre (Ordinamento della pesca nel Lago Inferiore) (con All. e Protocollo)

0.923.411 Vertrag vom 2. November 1977 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Land Baden-Württemberg über die Fischerei im Untersee und Seerhein (Unterseefischereiordnung) (mit Anlagen und Prot.)

Art. 3 Diritto nel territorio della pesca generale

(1)  solo chi è titolare di una tessera valida (§§ 6, 8 a 11) ha il diritto di esercitare la pesca nel territorio della pesca generale.

(2)  La tessera di pescatore non occorre per

1.
chi, in presenza del titolare di una tessera, lo aiuta nella pesca;
2.9
chi esercita la pesca con la lenza munita di gavitello fisso (galleggiante) e di amo semplice dalla riva svizzera.

9 Nuovo testo giusta il n. I dell’acc. del 19 nov. 1991, in vigore dal 1° luglio 1992 (RU 1992 1718).

Art. 3 Berechtigung im Gebiet der allgemeinen Fischerei

(1)  Im Gebiet der allgemeinen Fischerei ist zur Ausübung der Fischerei nur berechtigt, wer im Besitze einer gültigen Fischerkarte (§§ 6, 8 bis 11) ist.

(2)  Keiner Fischerkarte bedarf,

1.
wer in Anwesenheit des Inhabers einer Fischerkarte diesem beim Fischen hilft;
2.9
wer vom schweizerischen Ufer aus die Fischerei mit einer Angelrute mit festem Zapfen (Schwimmer) und einfachem Haken ausübt.

9 Fassung gemäss Ziff. I des Vertrages vom 19. Nov. 1991, in Kraft seit 1. Juli 1992 (AS 1992 1718).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.