La pesca è autorizzata durante le ore seguenti:
Mese  | Ora d’apertura  | Ora di chiusura  | 
|---|---|---|
gennaio  | 08.00  | 17.00  | 
febbraio  | 07.30  | 18.00  | 
marzo  | 07.00  | 19.30  | 
aprile  | 06.00  | 20.00  | 
maggio  | 05.00  | 21.00  | 
giugno  | 04.00  | 21.30  | 
luglio  | 04.00  | 21.30  | 
agosto  | 05.00  | 21.00  | 
settembre  | 06.00  | 20.00  | 
ottobre  | 07.00  | 19.00  | 
novembre  | 07.30  | 17.30  | 
dicembre  | 08.00  | 17.00  | 
Durante il periodo in cui è in vigore l’ora estiva, occorre aggiungere un’ora a ciascuna delle ore che figurano nella tabella che precede.  | ||
Die Fischerei ist während der folgenden Zeiten erlaubt:
Monat  | Beginn  | Ende  | 
|---|---|---|
Januar  | 08.00 Uhr  | 17.00 Uhr  | 
Februar  | 07.30 Uhr  | 18.00 Uhr  | 
März  | 07.00 Uhr  | 19.30 Uhr  | 
April  | 06.00 Uhr  | 20.00 Uhr  | 
Mai  | 05.00 Uhr  | 21.00 Uhr  | 
Juni  | 04.00 Uhr  | 21.30 Uhr  | 
Juli  | 04.00 Uhr  | 21.30 Uhr  | 
August  | 05.00 Uhr  | 21.00 Uhr  | 
September  | 06.00 Uhr  | 20.00 Uhr  | 
Oktober  | 07.00 Uhr  | 19.00 Uhr  | 
November  | 07.30 Uhr  | 17.30 Uhr  | 
Dezember  | 08.00 Uhr  | 17.00 Uhr  | 
Während der Sommerzeit kann zu den obigen Zeiten eine Stunde hinzugefügt werden.  | ||
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.   
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.