0.923.05 Convenzione internazionale del 29 aprile 1958 concernente la pesca e la conservazione delle risorse biologiche d'alto mare

0.923.05 Übereinkommen vom 29. April 1958 über die Fischerei und die Erhaltung der biologischen Reichtümer der Hohen See

Art. 13

1.  L’ordinamento della pesca mediante congegni conficcati nel fondo dell’alto mare, adiacente al mare territoriale di uno Stato, può essere curato da detto Stato semprechè i suoi cittadini mantengono e esercitano detti impianti da lungo tempo ed esso permetta anche agli stranieri di svolgere uguale attività alle medesime condi-zioni, a meno che, i suoi cittadini abbiano esercitato da soli detta pesca per un periodo tale da giustificarne l’esclusività. Questo ordinamento non può menomare quello generale per dette regioni in quanto alto mare.

2.  Nel presente articolo, per pesca mediante congegni conficcati nel fondo s’intende la pesca con attrezzi, i cui supporti, piantati nel fondo marino, vi sono lasciati per un impiego permanente, oppure se strappati, saranno poi ripiantati ogni stagione al medesimo posto.

Art. 13

1.  In den an das Küstenmeer eines Staates grenzenden Zonen der Hohen See kann die Fischerei mit im Meeresgrund befestigten Geräten von diesem Staat geregelt werden, wenn seine Staatsangehörigen diese Fischerei seit langem betreiben; Angehörige anderer Staaten müssen sich jedoch daran unter den gleichen Bedingungen wie die Staatsangehörigen des erstgenannten Staates beteiligen können. Dies gilt nicht für Zonen, in denen diese Fischerei auf Grund langjährigen Brauchs ausschliesslich von Staatsangehörigen des erstgenannten Staates betrieben worden ist. Die allgemeine Rechtsstellung dieser Zonen als Hohe See wird durch diese Regelung nicht berührt.

2.  In diesem Artikel bezeichnet der Ausdruck «Fischerei mit im Meeresgrund befestigten Geräten» das Fischen mit Geräten, die an Ort und Stelle im Meeresgrund verankert sind und dort zum ständigen Betrieb belassen oder, falls sie entfernt werden, in jeder Fangperiode an derselben Stelle wieder angebracht werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.