0.916.443.945.41 Convenzione veterinaria del 2 febbraio 1956 tra la Repubblica Italiana e la Confederazione Svizzera

0.916.443.945.41 Veterinär-Abkommen vom 2. Februar 1956 zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Art. 21

La presente Convenzione è stipulata per una durata di cinque anni a datare dal giorno della sua entrata in vigore dopo lo scambio, conforme alla procedura prevista nella Costituzione delle due Parti contraenti, degli strumenti di ratificazione.

La validità della presente Convenzione sarà senz’altro prolungata, ove nè l’una nè l’altra Parte contraente, osservato un termine di preavviso di un anno, l’abbia disdetta per la normale via diplomatica; in caso di disdetta, la validità della Convenzione cessa dopo sei mesi.

Fatto a Berna, il 2 febbraio 1956, in doppio esemplare, in lingua francese.

Il capo
della delegazione italiana:

Aldo Ademollo

Il capo
della delegazione svizzera:

E. Flückiger

Art. 21

Dieses Abkommen hat Gültigkeit während der Dauer von fünf Jahren nach dessen Inkrafttreten und nach Austausch der Ratifikationsurkunden gemäss Übereinkunft der beiden Vertragsparteien.

Die Gültigkeit dieses Abkommens wird automatisch verlängert, wenn keiner der Vertragsstaaten dieses auf üblichem diplomatischem Wege kündigt. Die beabsichtigte Kündigung soll ein Jahr zum voraus bekanntgegeben werden. Im Falle der Kündigung erlöscht die Gültigkeit dieses Abkommens nach Ablauf von sechs Monaten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.