1. Le persone che esercitano la loro attività sul territorio delle due Parti quali membri del personale di volo di un’impresa di trasporto internazionale che effettua, per conto proprio o di terzi, trasporti aerei di passeggeri o merci, e che ha la sede sul territorio di una delle Parti, per quanto riguarda tale attività sono assoggettate solo alla legislazione di questa Parte.
2. Tuttavia, le persone impiegate in una succursale o in una rappresentanza permanente dell’impresa sul territorio della Parte dove l’impresa non ha la sede, per quanto riguarda tale attività sono assoggettate solo alla legislazione della Parte sul cui territorio si trova la succursale o la rappresentanza permanente.
3. Nonostante i capoversi precedenti, le persone occupate interamente o principalmente sul territorio della Parte dove risiedono sono assoggettate alla legislazione di questa Parte, anche se l’impresa che le occupa non vi ha la sede né succursali o rappresentanze permanenti.
4. I cittadini di una delle Parti, membri dell’equipaggio di una nave battente bandiera di una delle Parti e residenti sul territorio di una delle Parti sono assicurati secondo la legislazione del loro Stato di residenza legale.
1. Personen, die im Gebiet beider Vertragsparteien als Mitglied des fliegenden Personals eines internationalen Transportunternehmens beschäftigt werden, das für die Rechnung Dritter oder für eigene Rechnung die Beförderung von Personen oder Gütern auf dem Luftweg durchführt und seinen Sitz im Gebiet der einen Vertragspartei hat, unterstehen in Bezug auf diese Tätigkeit nur den Rechtsvorschriften dieser Vertragspartei.
2. Personen, die im Gebiet der einen Vertragspartei von einer Zweigstelle oder ständigen Vertretung eines Unternehmens mit Sitz im Gebiet der anderen Vertragspartei beschäftigt werden, unterstehen in Bezug auf diese Tätigkeit ausschliesslich den Rechtsvorschriften der Vertragspartei, in deren Gebiet sich die Zweigstelle oder die ständige Vertretung befindet.
3. Ungeachtet der Absätze 1 und 2 unterstehen Personen, die ausschliesslich oder überwiegend im Gebiet der Vertragspartei tätig sind, in der sie wohnen, den Rechtsvorschriften dieser Vertragspartei, selbst wenn das Unternehmen, das sie beschäftigt, dort weder seinen Hauptsitz noch eine Zweigstelle oder eine ständige Vertretung hat.
4. Staatsangehörige einer Vertragspartei, die zur Besatzung eines Seeschiffes gehören, das die Flagge einer Vertragspartei führt, und die im Gebiet einer Vertragspartei wohnen, sind nach den Rechtsvorschriften der Vertragspartei versichert, in dessen Gebiet sie ihren gesetzlichen Wohnort haben.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.