1. Le autorità competenti e le istituzioni incaricate dell’applicazione della presente Convenzione:
2. L’assistenza di cui al capoverso 1 è gratuita, fatte salve disposizioni contrarie sul rimborso di alcune spese dell’accordo amministrativo previsto dall’articolo 23.
3. Tutte le informazioni su una persona trasmesse conformemente alla presente Convenzione a una Parte dall’altra Parte sono riservate e possono essere utilizzate solo ai fini dell’applicazione della presente Convenzione e della legislazione alla quale questa si applica, a condizione che la loro divulgazione non sia richiesta in virtù delle leggi di una delle Parti.
1. Die zuständigen Behörden und die mit der Durchführung dieses Abkommens betrauten Träger:
2. Die in Absatz 1 genannte Hilfe ist kostenlos; vorbehalten bleiben anders lautende Bestimmungen der in Artikel 23 erwähnten Verwaltungsvereinbarung, welche die Erstattung gewisser Auslagen vorsehen.
3. Ausser wenn die Bekanntgabe nach den Gesetzen einer der Vertragsparteien erforderlich ist, sind Auskünfte über Personen, die nach diesem Abkommen von einer Vertragspartei an die andere weitergeleitet werden, vertraulich und dürfen ausschliesslich zur Durchführung dieses Abkommens und der Rechtsvorschriften, auf die es anwendbar ist, verwendet werden.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.