0.831.109.475.1 Convenzione dell' 8 giugno 2018 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Kosovo
0.831.109.475.1 Abkommen vom 8. Juni 2018 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kosovo über soziale Sicherheit
Art. 1 Definizioni
(1) Ai fini della presente Convenzione:
- a)
- «Svizzera» designa la Confederazione Svizzera, e «Kosovo» designa la Repubblica del Kosovo;
- b)
- «norme giuridiche» designa le leggi e le disposizioni di esecuzione degli Stati contraenti in materia di sicurezza sociale menzionate nell’articolo 2;
- c)
- «territorio» designa:
- –
- per quanto riguarda la Svizzera, il territorio della Confederazione Svizzera,
- –
- per quanto riguarda il Kosovo, il territorio della Repubblica del Kosovo;
- d)
- «cittadini» designa:
- –
- per quanto riguarda la Svizzera, le persone di cittadinanza svizzera,
- –
- per quanto riguarda il Kosovo, le persone di cittadinanza kosovara;
- e)
- «familiari», «superstiti» e «aventi diritto» designano le persone definite o riconosciute come tali dalle norme giuridiche in virtù delle quali sono concesse le prestazioni;
- f)
- «periodi di assicurazione» designa i periodi di contribuzione o di assicurazione riconosciuti come tali dalle norme giuridiche in virtù delle quali sono stati compiuti nonché tutti i periodi equiparati ai periodi di assicurazione secondo dette norme giuridiche;
- g)
- «domicilio» designa il luogo in cui una persona dimora con l’intenzione di stabilirvisi durevolmente;
- h)
- «residenza» designa il luogo in cui una persona dimora abitualmente;
- i)
- «luogo di dimora» designa il luogo in cui una persona dimora temporaneamente;
- j)
- «autorità competente» designa:
- –
- per quanto riguarda la Svizzera, l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali,
- –
- per quanto riguarda il Kosovo, il Ministero del lavoro e della previdenza sociale;
- k)
- «istituzione competente» designa:
- –
- per quanto riguarda la Svizzera, l’organo incaricato di applicare le norme giuridiche menzionate nell’articolo 2,
- –
- per quanto riguarda il Kosovo, l’organo incaricato di applicare le norme giuridiche menzionate nell’articolo 2;
- l)
- «organismo di collegamento» designa l’istituzione designata come tale dall’autorità competente di ciascuno Stato contraente per garantire le funzioni di coordinamento, d’informazione e di assistenza amministrativa al fine di applicare la presente Convenzione presso gli organi dei due Stati contraenti e le persone di cui all’articolo 3;
- m)
- «rifugiati» designa i rifugiati ai sensi della Convenzione del 28 luglio 19512 e del Protocollo del 31 gennaio 19673 sullo statuto dei rifugiati;
- n)
- «apolidi» designa le persone apolidi ai sensi della Convenzione del 28 settembre 19544 sullo statuto degli apolidi.
(2) I termini non definiti al paragrafo 1 hanno il senso attribuito loro dalle norme giuridiche applicabili degli Stati contraenti.
Art. 1 Begriffsbestimmungen
(1) In diesem Abkommen bedeuten die Ausdrücke:
- a)
- «Schweiz» die Schweizerische Eidgenossenschaft und «Kosovo» die Republik Kosovo;
- b)
- «Rechtsvorschriften»: die in Artikel 2 aufgeführten Gesetze und Ausführungsbestimmungen der Vertragsstaaten im Bereich der sozialen Sicherheit;
- c)
- «Gebiet»:
- –
- in Bezug auf die Schweiz das Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft,
- –
- in Bezug auf Kosovo das Gebiet der Republik Kosovo;
- d)
- «Staatsangehörige»:
- –
- in Bezug auf die Schweiz Personen mit schweizerischer Staatsangehörigkeit,
- –
- in Bezug auf Kosovo Personen mit kosovarischer Staatsangehörigkeit;
- e)
- «Familienangehörige», «Hinterlassene» und «Anspruchsberechtigte»: Personen, die in den Rechtsvorschriften, nach denen die Leistungen gewährt werden, als solche bestimmt oder anerkannt sind;
- f)
- «Versicherungszeiten»: jede Beitrags- oder Versicherungszeit, die aufgrund der Rechtsvorschriften, nach denen sie zurückgelegt wurde, als solche anerkannt ist, sowie alle Zeiten, die nach diesen Rechtsvorschriften einer Versicherungszeit gleichgestellt sind;
- g)
- «Wohnsitz»: der Ort, an dem sich eine Person mit der Absicht dauernden Verbleibens aufhält;
- h)
- «Wohnort»: der Ort, an dem sich eine Person gewöhnlich aufhält;
- i)
- «Aufenthaltsort»: der Ort, an dem sich eine Person vorübergehend aufhält;
- j)
- «zuständige Behörde»:
- –
- in Bezug auf die Schweiz das Bundesamt für Sozialversicherungen,
- –
- in Bezug auf Kosovo das Ministerium für Arbeit und soziale Wohlfahrt;
- k)
- «zuständiger Träger»:
- –
- in Bezug auf die Schweiz das mit der Durchführung der in Artikel 2 erwähnten Rechtsvorschriften betraute Organ,
- –
- in Bezug auf Kosovo das mit der Durchführung der in Artikel 2 erwähnten Rechtsvorschriften betraute Organ;
- l)
- «Verbindungsstelle»: der von der zuständigen Behörde jedes Vertragsstaats bezeichnete Träger, welcher die Koordination, den Informationsaustausch und die Verwaltungshilfe zwecks Anwendung dieses Abkommens bei den Organen beider Vertragsstaaten und auf die in Artikel 3 bezeichneten Personen sicherstellt;
- m)
- «Flüchtlinge»: Flüchtlinge im Sinne des Übereinkommens vom 28. Juli 19512 und des Protokolls vom 31. Januar 19673 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge;
- n)
- «Staatenlose»: staatenlose Personen im Sinne des Übereinkommens vom 28. September 19544 über die Rechtsstellung der Staatenlosen.
(2) Andere, in Absatz 1 nicht definierte Ausdrücke haben die Bedeutung, die ihnen nach den anwendbaren Rechtsvorschriften der Vertragsstaaten zukommt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.