0.831.109.449.11 Accordo amministrativo del 18 settembre 1985 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa il 23 marzo 1984 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele

0.831.109.449.11 Verwaltungsvereinbarung vom 18. September 1985 zur Durchführung des Abkommens vom 23. März 1984 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Israel über Soziale Sicherheit

Art. 3

(1)  Nei casi citati all’articolo 6 capoverso 1 primo periodo della Convenzione, le istituzioni dello Stato contraente, la cui legislazione rimane applicabile e che sono indicate nel capoverso 2, attestano a richiesta che il lavoratore trasferito resta sottoposto alla legislazione di questo Stato.

(2)  L’attestazione è redatta

in Svizzera dalla competente cassa di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità,
in Israele dall’Istituto nazionale delle assicurazioni sociali.

(3)  Se la durata del trasferimento dovesse prolungarsi oltre il periodo iniziale di 24 mesi prevista nell’articolo 6 capoverso 1 primo periodo della Convenzione, una domanda di proroga dev’essere presentata prima della scadenza di questo termine conformemente al secondo e terzo periodo del capoverso 1, e precisamente

in Svizzera all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, a Berna,
in Israele al Ministero del lavoro e della previdenza, a Gerusalemme, all’attenzione dell’Istituto nazionale delle assicurazioni sociali, organismo di collegamento, a Gerusalemme.

Queste autorità si accordano con scambio di lettere e comunicano la loro decisione alle istituzioni interessate del loro Paese.

Art. 3

(1)  In den Fällen von Artikel 6 Absatz 1 erster Satz des Abkommens bescheinigen die in Absatz 2 bezeichneten Träger des Vertragsstaates, dessen Gesetzgebung weiterhin angewandt wird, auf Antrag, dass der entsandte Arbeitnehmer der Gesetzgebung dieses Vertragsstaates unterstellt bleibt.

(2)  Die Bescheinigung wird ausgestellt

in der Schweiz: von der zuständigen Ausgleichskasse der Alters‑, Hinterlassenen‑ und Invalidenversicherung,
in Israel: von der Nationalversicherungsanstalt.

(3)  Überschreitet die Entsendungsdauer die in Artikel 6 Absatz 1 erster Satz des Abkommens vorgesehene Frist von 24 Monaten, so ist vor Ablauf dieser Frist ein Gesuch um Verlängerung nach dem zweiten und dritten Satz von Absatz 1 einzureichen, und zwar

in der Schweiz: beim Bundesamt für Sozialversicherung in Bern,
in Israel: beim Minister für Arbeit und Wohlfahrt in Jerusalem zu Handen der Nationalversicherungsanstalt, Verbindungsstelle, Jerusalem.

Diese Behörden verständigen sich durch Schriftwechsel und teilen ihren Entscheid den beteiligten Trägern ihres Landes mit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.