0.831.109.314.1 Convenzione di sicurezza sociale del 5 gennaio 1983 tra la Confederazione Svizzera e il Regno di Danimarca (con Protocollo finale)

0.831.109.314.1 Abkommen vom 5. Januar 1983 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Dänemark über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

Art. 22

(1)  Le persone assicurate in applicazione della legislazione di uno degli Stati contraenti che sono vittime di un infortunio sul lavoro o che contraggono una malattia professionale sul territorio dell’altro Stato contraente, possono domandare all’istituto del luogo di dimora di fornire tutte le prestazioni in natura necessarie.

(2)  Le persone che possono pretendere prestazioni in natura in seguito a infortunio sul lavoro o a malattia professionale, conformemente alla legislazione di uno degli Stati contraenti, beneficiano pure di questi vantaggi quando trasferiscono la loro dimora sul territorio dell’altro Stato durante la cura medica e con l’autorizzazione preliminare dell’istituto competente. Tale autorizzazione dev’essere accordata se nessuna obiezione di natura medica non è addotta.

(3)  Le prestazioni in natura che le persone designate ai paragrafi 1 e 2 possono pretendere sono concesse conformemente alla legislazione applicabile all’istituto del luogo di dimora.

(4)  La concessione di protesi e di altre prestazioni in natura di notevole importanza è subordinata, salvo in caso d’urgenza assoluta, all’autorizzazione preliminare dell’istituto debitore delle prestazioni.

Art. 22

(1)  Personen, die nach der Gesetzgebung des einen Vertragsstaates versichert sind und im Gebiet des anderen Vertragsstaates einen Arbeitsunfall erleiden oder sich eine Berufskrankheit zuziehen, können vom Träger des Aufenthaltsortes alle erforderlichen Sachleistungen verlangen.

(2)  Haben Personen nach der Gesetzgebung des einen Vertragsstaates infolge eines Arbeitsunfalles oder einer Berufskrankheit Anspruch auf Sachleistungen, so werden ihnen diese auch gewährt, wenn sie während der Heilbehandlung und mit vorheriger Zustimmung des zuständigen Trägers ihren Aufenthaltsort in das Gebiet des anderen Vertragsstaates verlegen. Diese Zustimmung ist zu erteilen, wenn keine ärztlichen Einwände dagegen erhoben werden.

(3)  Die Sachleistungen, welche die in den Absätzen 1 und 2 genannten Personen beanspruchen können, sind nach der Gesetzgebung zu gewähren, die für den Träger des Aufenthaltsortes gilt.

(4)  Körperersatzstücke und andere Sachleistungen von erheblicher Bedeutung sind, ausser in Fällen besonderer Dringlichkeit, nur mit vorheriger Zustimmung des leistungspflichtigen Trägers zu gewähren.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.