1. La determinazione della diminuzione della capacità di guadagno necessaria per la concessione di rendite d’invalidità è effettuata dall’istituzione competente dello Stato contraente in questione, secondo le norme giuridiche da questo applicate. A tal fine quest’istituzione prende in considerazione le constatazioni mediche e gli altri documenti forniti dalle istituzioni dell’altro Stato contraente.
2. Per l’applicazione del capoverso 1, l’istituzione competente dello Stato contraente nel quale risiede la persona in questione mette gratuitamente, su richiesta, a disposizione dell’istituzione competente dell’altro Stato contraente i rapporti medici e i documenti di cui dispone.
3. L’istituzione competente di uno dei due Stati contraenti può chiedere che gli esami medici siano effettuati sul territorio dell’altro Stato dall’istanza da esso designata nell’accordo amministrativo relativo alla presente Convenzione.
5. I rimborsi delle spese secondo i capoversi 3 e 4 avvengono secondo le tariffe applicate dall’istituzione che ha effettuato l’esame.
1. Die für die Gewährung von Invalidenrenten erforderliche Feststellung der Minderung der Erwerbsfähigkeit erfolgt durch den zuständigen Träger des jeweiligen Vertragsstaates nach den für ihn geltenden Rechtsvorschriften. Dabei berücksichtigt dieser Träger die von den Trägern des anderen Vertragsstaates gelieferten ärztlichen Feststellungen und anderen Unterlagen.
2. Bei Anwendung von Absatz 1 stellt der Träger des Vertragsstaates, in dessen Gebiet die betreffende Person wohnt, die sich in seinem Besitz befindlichen ärztlichen Berichte und Unterlagen auf Antrag dem zuständigen Träger des anderen Vertragsstaates kostenlos zur Verfügung.
3. Der zuständige Träger des einen Vertragsstaates kann verlangen, dass im Gebiet des anderen Vertragsstaates ärztliche Untersuchungen durch die in der Verwaltungsvereinbarung zu diesem Abkommen bezeichnete Stelle dieses Vertragsstaates veranlasst werden.
5. Die Kostenerstattungen nach den Absätzen 3 und 4 erfolgen nach den vom beauftragten Träger angewandten Ansätzen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.