0.831.109.172.1 Convenzione di sicurezza sociale del 24 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Regno del Belgio (con Protocollo finale)

0.831.109.172.1 Abkommen vom 24. September 1975 über Soziale Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Belgien (mit Schlussprotokoll)

Art. 30

Quando in casi di aggravamento di una malattia professionale un lavoratore salariato o assimilato che ha beneficiato di un risarcimento per una malattia professionale in virtù della legislazione di uno Stato contraente, fa valere, per una malattia professionale della stessa natura, dei diritti a prestazioni in virtù della legislazione dell’altro Stato contraente, sono applicabili le regole seguenti:

a)
se il lavoratore non ha esercitato sul territorio di quest’ultimo Stato un impiego che possa provocare la malattia professionale o aggravarla, l’istituto competente del primo Stato resta obbligato ad assumersi gli oneri delle prestazioni in virtù della propria legislazione, tenuto conto dell’aggravamento;
b)
se il lavoratore ha esercitato, sul territorio di quest’ultimo Stato, un tale impiego, l’istituto competente del primo Stato resta tenuto a pagare le prestazioni in virtù della propria legislazione, senza tener conto dell’aggravamento; l’istituto competente dell’altro Stato contraente concede al lavoratore il complemento, il cui importo è determinato giusta la legislazione di questo secondo Stato tenendo conto della differenza fra il grado di incapacità di guadagno dopo l’aggravamento e il grado d’incapacità di guadagno che vi sarebbe stato se la malattia si fosse prodotta sul suo territorio.

lvlu6/Art. 30

Erhebt ein Arbeitnehmer oder eine ihm gleichgestellte Person, die nach der Gesetzgebung des einen Vertragsstaates eine Entschädigung für eine Berufskrankheit erhalten hat oder erhält, im Falle der Verschlimmerung Anspruch auf Leistungen nach der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates wegen einer gleichartigen Berufskrankheit, so gelten folgende Bestimmungen:

a)
hat der Arbeitnehmer im anderen Vertragsstaat keine Erwerbstätigkeit ausgeübt, die geeignet ist, die Berufskrankheit zu verursachen oder zu verschlimmern, so bleibt der zuständige Träger des ersten Vertragsstaates verpflichtet, die Leistungen nach seiner eigenen Gesetzgebung unter Berücksichtigung der Verschlimmerung zu seinen Lasten zu gewähren;
b)
hat der Arbeitnehmer im anderen Vertragsstaat eine solche Erwerbstätigkeit ausgeübt, so bleibt der zuständige Träger des ersten Vertragsstaates verpflichtet, die Leistungen nach seiner eigenen Gesetzgebung ohne Berücksichtigung der Verschlimmerung zu gewähren; der zuständige Träger des anderen Vertragsstaates gewährt dem Arbeitnehmer eine Zulage, deren Höhe sich nach seiner Gesetzgebung bestimmt und den Unterschied zwischen dem Grad der Erwerbsunfähigkeit nach der Verschlimmerung und dem Grad der Erwerbsunfähigkeit berücksichtigt, der bestanden hätte, wenn die Krankheit vor der Verschlimmerung in seinem Gebiet eingetreten wäre.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.