0.831.102 Convenzione n. 102 del 28 giugno 1952 concernente le norme minime della sicurezza sociale (con All.)

0.831.102 Übereinkommen Nr. 102 vom 28. Juni 1952 über die Mindestnormen der Sozialen Sicherheit (mit Anhang)

Art. 49

1.  Per quanto concerne la gravidanza, il parto e le loro conseguenze le prestazioni medicali di maternità comprendono le cure mediche di cui ai paragrafi 2 e 3 del presente articolo.

2.  Le cure mediche comprendono almeno:

a)
le cure prenatali, le cure durante il parto e le cure postparto, prestate sia da un medico, sia da una ostetrica diplomata;
b)
il ricovero quando è necessario.

3.  Le cure mediche di cui al paragrafo 2 del presente articolo sono intese a preservare, ristabilire o migliorare le condizioni di salute della donna protetta, come anche la sua capacità a lavorare e a far fronte ai bisogni personali.

4.  I dipartimenti governativi o le istituzioni che concedono le prestazioni mediche in caso di maternità incoraggiano le donne protette, con tutti i mezzi che possono essere considerati opportuni, a ricorrere ai servizi sanitari generali messi a loro disposizione dalle autorità pubbliche o da altri organismi riconosciuti dalle autorità pubbliche.

Art. 49

1.  Bei Schwangerschaft, Niederkunft sowie ihren Folgen haben die ärztlichen Leistungen bei Mutterschaft ärztliche Betreuung nach den Bestimmungen der Absätze 2 und 3 dieses Artikels zu umfassen.

2.  Die ärztliche Betreuung hat mindestens zu umfassen

a)
Betreuung vor, während und nach der Niederkunft durch einen Arzt oder eine geprüfte Hebamme und
b)
Krankenhauspflege, wenn erforderlich.

3.  Die in Absatz 2 dieses Artikels bezeichnete ärztliche Betreuung hat darauf abzuzielen, die Gesundheit der geschützten Frau sowie deren Arbeitsfähigkeit und Fähigkeit zur Besorgung ihrer persönlichen Angelegenheiten zu erhalten, wiederherzustellen oder zu bessern.

4.  Die Regierungsstellen oder Einrichtungen, welche die ärztlichen Leistungen bei Mutterschaft gewähren, haben die geschützten Frauen mit den als geeignet erscheinenden Mitteln dazu anzuhalten, von den Stellen des allgemeinen Gesundheitsdienstes Gebrauch zu machen, die von den Behörden oder anderen behördlich anerkannten Organen zu ihrer Verfügung gestellt werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.