0.822.727.3 Convenzione n. 173 del 25 giugno 1992 concernente la protezione dei crediti dei lavoratori in caso d'insolvenza del loro datore di lavoro

0.822.727.3 Übereinkommen Nr. 173 vom 25. Juni 1992 über den Schutz der Forderungen der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit ihres Arbeitgebers

Art. 4

1.  Fatte salve le eccezioni previste nel paragrafo seguente ed, eventualmente, le limitazioni introdotte conformemente all’articolo 3 paragrafo 3, la presente convenzione si applica a tutti i lavoratori salariati e a tutti i settori economici.

2.  L’autorità competente può, previa consultazione delle organizzazioni più rappresentative di datori di lavoro e di lavoratori, escludere dalla parte II o dalla parte III, o dalle due parti della presente convenzione, determinate categorie di lavoratori, in particolare gli agenti pubblici, a causa della natura particolare del loro rapporto d’impiego, o se vi sono altre garanzie che offrono loro una protezione equivalente a quella risultante dalla convenzione.

3.  Qualsiasi Membro che si prevale delle eccezioni previste nel paragrafo precedente deve, nei suoi rapporti ai sensi dell’articolo 22 della Costituzione dell’Organizzazione internazionale del Lavoro5, fornire informazioni sulle eccezioni e darne le ragioni.

Art. 4

1.  Vorbehaltlich der in Absatz 2 vorgesehenen Ausnahmen und der gegebenenfalls gemäss Artikel 3 Absatz 3 angegebenen Beschränkungen gilt dieses Übereinkommen für alle Arbeitnehmer und alle Wirtschaftszweige.

2.  Die zuständige Stelle kann nach Anhörung der massgebenden Verbände der Arbeitgeber und der Arbeitnehmer bestimmte Gruppen von Arbeitnehmern, insbesondere die öffentlich Bediensteten, von Teil II, Teil III oder beiden Teilen dieses Übereinkommens ausnehmen, wegen der besonderen Art ihres Arbeitsverhältnisses oder wenn andere Garantien bestehen, die ihnen einen Schutz bieten, der dem des Übereinkommens gleichkommt.

3.  Ein Mitglied, das die in Absatz 2 vorgesehenen Ausnahmen für sich in Anspruch nimmt, hat in seinen Berichten gemäss Artikel 22 der Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation5 Auskunft über diese Ausnahmen zu erteilen und sie zu begründen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.