0.822.726.8 Convenzione n. 168 del 21 giugno 1988 concernente la promozione dell'impiego e la protezione contro la disoccupazione

0.822.726.8 Übereinkommen Nr. 168 vom 21. Juni 1988 über Beschäftigungsförderung und den Schutz gegen Arbeitslosigkeit

Art. 22

Se una persona protetta ha ricevuto direttamente dal suo datore di lavoro o da qualsiasi altra fonte, in virtù della legislazione nazionale o di un contratto collettivo, un’indennità di partenza avente per funzione principale di contribuire a compensare la perdita di guadagno subita in caso di disoccupazione totale:

a)
le indennità di disoccupazione alle quali l’interessato avrebbe diritto pos-sono essere sospese durante un periodo corrispondente a quello durante il quale l’indennità di partenza permette di compensare la perdita di guadagno subita; o
b)
l’indennità di partenza può essere ridotta di un ammontare corrispondente al valore convertito in un versamento unico delle indennità di disoccupazione alle quali l’interessato avrebbe diritto durante un periodo corrispondente a quello durante il quale l’indennità di partenza permette di compensare la perdita di guadagno subita,

a scelta di ogni Membro.

Art. 22

Wenn geschützte Personen unmittelbar von ihrem Arbeitgeber oder von irgendeiner anderen Quelle aufgrund der innerstaatlichen Gesetzgebung oder aufgrund von Gesamtarbeitsverträgen eine Abfindung erhalten haben, deren Hauptzweck es ist, zu einer Entschädigung für die bei Vollarbeitslosigkeit erlittene Verdiensteinbusse beizutragen,

a)
können die Leistungen bei Arbeitslosigkeit, auf die die Betreffenden Anspruch hätten, so lange zum Ruhen gebracht werden, wie die erlittene Verdiensteinbusse durch die Abfindung ausgeglichen wird; oder
b)
kann die Abfindung um einen Betrag gekürzt werden, der dem Wert der in einen Pauschalbetrag umgewandelten Leistungen bei Arbeitslosigkeit entspricht, auf die die Betreffenden während des Zeitraums, in dem die erlittene Verdiensteinbusse durch die Abfindung ausgeglichen wird, Anspruch haben,

wobei jedes Mitglied die Wahl hat.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.