0.822.723.2 Convenzione n. 132 del 24 giugno 1970 concernente i congedi annui pagati (riveduta nel 1970)

0.822.723.2 Übereinkommen Nr. 132 vom 24. Juni 1970 über den bezahlten Jahresurlaub (Neufassung vom Jahre 1970)

Art. 15

1.  Qualsiasi Membro può accettare gli obblighi della presente convenzione separatamente:

a)
per le persone impiegate nei settori economici diversi dall’agricoltura;
b)
per le persone impiegate nell’agricoltura.

2.  Qualsiasi Membro deve precisare, nella sua ratifica, se accetta gli obblighi della convenzione per le persone di cui nel capoverso a) del paragrafo 1 suesposto, o per le persone di cui nel capoverso b) di detto paragrafo, o per le une e le altre.

3.  Qualsiasi Membro che, al momento della sua ratifica, abbia accettato gli obblighi della presente convenzione soltanto per le persone di cui nel capoverso a) o per le persone di cui nel capoverso b) del paragrafo 1 suesposto può ulteriormente notificare al Direttore generale dell’Ufficio internazionale del lavoro che accetta gli obblighi della Convenzione per tutte le persone alle quali la stessa si applica.

Art. 15

1.  Jedes Mitglied kann die Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen getrennt übernehmen für

a)
Arbeitnehmer in Wirtschaftszweigen ausserhalb der Landwirtschaft;
b)
Arbeitnehmer in der Landwirtschaft.

2.  Jedes Mitglied hat in seiner Ratifikationsurkunde anzugeben, ob es die Verpflichtungen aus dem Übereinkommen für die in Absatz 1 Buchstabe a) dieses Artikels angeführten Personen, für die in Absatz 1 Buchstabe b) dieses Artikels angeführten Personen oder für beide Personengruppen übernimmt.

3.  Jedes Mitglied, das bei der Ratifikation die Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen entweder nur für die in Absatz 1 Buchstabe a) dieses Artikels angeführten Personen oder nur für die in Absatz 1 Buchstabe b) dieses Artikels angeführten Personen übernommen hat, kann in der Folge dem Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes mitteilen, dass es die Verpflichtungen aus dem Übereinkommen für alle Personengruppen übernimmt, für die dieses Übereinkommen gilt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.