0.822.711.6 Convenzione n. 6 del 28 novembre 1919 concernente il lavoro notturno dei fanciulli nell'industria

0.822.711.6 Übereinkommen Nr. 6 vom 28. November 1919 betreffend die gewerbliche Nachtarbeit der Jugendlichen

preface

0.822.711.6

 RU 39 228 e CS 14 13; FF 1920 V 443 ediz. franc.

Traduzione1

Convenzione
concernente il lavoro notturno dei fanciulli nell’industria

Adottata a Washington il 28 novembre 19192
Approvata dall’Assemblea federale il 3 febbraio 19223
Ratificazione depositata dalla Svizzera il 9 ottobre 1922
Entrata in vigore per la Svizzera il 1° ottobre 1923
Emendato dalle Convenzioni n. 1804 e 1165

(Stato 26  marzo 2012)

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

2 La Conv. è stata adottata nella prima sessione della Conferenza internazionale del lavoro e firmata dal Presidente e dal Segretario generale di questa sessione. I singoli Stati sono divenuti parte di questa Conv. solo con il deposito del respettivo strumento di ratificazione (art. 11). In seguito allo scioglimento della Società delle Nazioni e all’emendamento della Costituzione dell’Organizzazione Internazionale del Lavoro, sono divenute necessarie alcune modificazioni alla presente Conv. allo scopo di garantire l’esercizio delle funzioni di cancelleria affidate in precedenza al Segretario generale della Società delle Nazioni. Nel presente testo si è tenuto conto di queste modificazioni, introdotte dalla Conv. del 9 ott. 1946 (CS 14 52).

3 CS 39

4 RS 0.822.719.0

5 RS 0.822.721.6

preface

0.822.711.6

 BS 14 14; BBl 1920 V 433

Übersetzung1

Übereinkommen
betreffend die gewerbliche Nachtarbeit der Jugendlichen

Angenommen in Washington am 28. November 19192
Von der Bundesversammlung genehmigt am 3. Februar 19223
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 9. Oktober 1922
In Kraft getreten für die Schweiz am 1. Oktober 1923
Geändert durch die Übereinkommen Nr. 804 und 1165

(Stand am 26. März 2012)

1 Der französische Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der entsprechenden Ausgabe dieser Sammlung. Die vorliegende deutsche Übersetzung ist zusammen mit dem Internationalen Arbeitsamt festgelegt worden.

2 Das Übereink. wurde von der ersten Allgemeinen Arbeitskonferenz angenommen und ist vom Vorsitzenden und vom Generalsekretär der Konferenz unterzeichnet. Die einzelnen Staaten wurden erst verpflichtet mit der Hinterlegung ihrer Ratifikationsurkunde (Art. 11). Infolge Auflösung des Völkerbundes und Abänderung der Verfassung der Internationalen Arbeitsorganisation wurden gewisse Abänderungen an diesem Übereink. nötig, um die Durchführung der Kanzleiaufgaben, die ursprünglich dem Generalsekretär des Völkerbundes übertragen waren, sicherzustellen. Diese durch das Übereink. vom 9. Okt. 1946 (AS 63 1099 SR 0.822.719.0) vorgenommenen Abänderungen sind im vorliegenden Text berücksichtigt.

3 AS 39 223

4 SR 0.822.719.0

5 SR 0.822.721.6 Art. 1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.