0.818.101 Regolamento Sanitario Internazionale del 25 maggio 1951 (Regolamento N. 2 dell'Organizzazione mondiale della sanità)

0.818.101 Internationales Sanitätsreglement vom 25. Mai 1951 (Reglement Nr. 2 der Weltgesundheitsorganisation)

Art. 104

1.25 Accordi speciali possono essere conchiusi fra due o più Stati che hanno interessi comuni per il fatto delle loro condizioni sanitarie, geografiche, sociali o economiche, allo scopo di agevolare l’applicazione del presente Regolamento, segnatamente per quanto concerne:

a.
lo scambio diretto e rapido d’informazioni epidemiologiche tra territori vicini;
b.
le misure sanitarie applicabili al cabotaggio internazionale e al traffico internazionale sulle vie d’acqua interna, compresi i laghi;
c.
le misure sanitarie applicabili ai confini dei territori limitrofi;
d.
la riunione di due o più territori in uno solo per l’applicazione di qualsiasi misura sanitaria prevista dal Regolamento;
e.
l’utilizzazione di mezzi di trasporto specialmente attrezzati per il trasferimento di persone affette.

2. Gli accordi menzionati nel primo paragrafo del presente articolo non devono contenere disposizioni contrarie a quelle del presente Regolamento.

3. Gli Stati danno comunicazione all’Organizzazione di qualsiasi accordo che intendono conchiudere conformemente al presente articolo. L’Organizzazione informa immediatamente tutte le amministrazioni sanitarie della conclusione di siffatti accordi.

25 Nuovo testo giusta l’art. I del regolamento addizionale del 26 maggio 1955, in vigore per la Svizzera dal 1o ott. 1956 (RU 1957 183).

Art. 104

1.  Zwei oder mehrere Staaten, die auf Grund ihrer sanitären, geografischen, sozialen oder wirtschaftlichen Verhältnisse gemeinsame Interessen haben, können besondere Vereinbarungen treffen, um die Anwendung dieses Reglementes zu erleichtern,27 insbesondere im Hinblick auf:

a.
den unmittelbaren und raschen Austausch von Meldungen über die Seuchenlage zwischen benachbarten Hoheitsgebieten;
b.
die auf die internationale Küstenschifffahrt und den internationalen Verkehr auf den Binnenwasserstrassen, inbegriffen die Seen, anzuwendenden sanitären Massnahmen;
c.
die an den Grenzen benachbarter Gebiete durchzuführenden sanitären Massnahmen;
d.
die Vereinigung zweier oder mehrerer Hoheitsgebiete zu einem einzigen für die Durchführung einer in diesem Reglement vorgesehenen sanitären Massnahme;
e.
die Benützung von Verkehrsmitteln, die für die Beförderung befallener Personen besonders eingerichtet sind.

2.  Die in Ziffer 1 hiervor genannten Vereinbarungen dürfen keine diesem Reglement widersprechenden Bestimmungen enthalten.

3.  Die Staaten haben der Organisation alle Vereinbarungen bekanntzugeben, die sie im Sinne dieses Artikels treffen. Die Organisation teilt den Abschluss solcher Vereinbarungen unverzüglich allen Sanitätsverwaltungen mit.

27 Fassung dieses Satzteiles gemäss Art. I des Zusatzreglementes vom 26. Mai 1955, in Kraft seit 1. Okt. 1956 (AS 1957 173).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.