0.817.142.1 Convenzione internazionale del 1o giugno/18 luglio 1951 su l'uso delle designazioni d'origine e delle denominazioni dei formaggi (con all. e prot.)

0.817.142.1 Internationales Abkommen vom 1. Juni/18. Juli 1951 über den Gebrauch der Ursprungsbezeichnungen und der Benennungen für Käse (mit Anhängen und Prot.)

Art. 5

Ciascuna Parte contraente può domandare che negli allegati A e B5 sia iscritta una designazione d’origine o una denominazione di formaggio e sia aggiunto qualsiasi altro complemento.

A tale scopo essa notificherà la sua domanda al Governo della Repubblica Italiana, depositario della presente Convenzione, il quale informerà della notificazione tutti i membri del Consiglio permanente menzionato qui di seguito.

La domanda e i documenti che devono accompagnarla vanno stesi in tanti esemplari quante sono le Parti contraenti.

Essa sarà corredata:

a.
per ogni domanda d’iscrizione nell’Allegato B, del testo di cui è chiesta l’inserzione nell’Allegato stesso, d’un memoriale giustificativo e del parere consultivo della Federazione internazionale del latte che la Parte contraente deve farsi rilasciare prima di presentare la domanda;
b.
per ogni domanda d’iscrizione nell’Allegato A, dei documenti suddetti, del testo delle norme interne, contemplate dall’articolo 3, e inoltre di tutti i documenti intesi ad accertare che la designazione d’origine di cui si tratta è stata usata, sul territorio o su una zona del territorio della Parte contraente che fa la domanda, per indicare, conformemente agli usi leali e costanti del luogo, formaggi provenienti da una regione delimitata che conferisce loro le caratteristiche tipiche.

Per l’esame delle domande è istituito un Consiglio permanente che comprende un Rappresentante di ciascuna Parte contraente; il Consiglio stabilisce i propri statuti come pure le norme di procedura.

Per le iscrizioni nell’Allegato A è richiesta una maggioranza dei tre quarti dei membri del Consiglio permanente e per quelle nell’Allegato B, la maggioranza semplice.

Il Consiglio permanente decide sulle domande d’iscrizione entro un termine massimo di sei mesi a contare dal giorno in cui il Governo italiano ha ricevuto la notificazione della Parte contraente che fa la domanda; il Governo della Repubblica italiana comunica la decisione a ciascuna Parte contraente.

Per il mercato interno, è concesso alle Parti contraenti un termine massimo di due anni a contare dalla nuova iscrizione, affinché possano conformarsi ai nuovi obblighi che ne risultano; se una Parte contraente desidera essere posta al beneficio di questa disposizione, essa deve notificare la sua decisione al Governo della Repubblica Italiana che ne informa i membri del Consiglio permanente.

5 Gli allegati A e B non sono pubblicati nella RU:

Art. 5

Jede Vertragspartei kann die Eintragung einer Ursprungsbezeichnung oder einer Käsebenennung in die Anhänge A und B5 verlangen, wie auch jede weitere Ergänzung zu diesen Anhängen.

Zu diesem Zwecke teilt die Vertragspartei ihr Gesuch der Regierung der Italienischen Republik als Hinterlegungsstelle dieses Abkommens mit. Diese wird ihrerseits die Mitteilung allen Mitgliedern des nachstehend erwähnten Permanenten Rates bekannt geben.

Das Gesuch und die Begleitdokumente sind in so vielen Exemplaren auszufertigen, als es Vertragsparteien gibt.

Dem Gesuche sind beizufügen:

a.
für jedes Eintragungsgesuch in den Anhang B der Text, dessen Eintragung in den genannten Anhang verlangt wird, das rechtfertigende Memorandum und das Gutachten des Weltmilchwirtschaftsverbandes (F. I. L.), das die gesuchstellende Vertragspartei vorgängig einzuholen hat;
b.
für jede Eintragung in den Anhang A die gleichen Dokumente und ausserdem den in Artikel 3 erwähnten Text der landesrechtlichen Regelung sowie alle Dokumente, die gestatten festzustellen, dass die fragliche Herkunftsbezeichnung auf dem Gebiete der gesuchstellenden Vertragspartei oder einem Teil davon verwendet wurde, um damit gestützt auf lokale, loyale und konstante Gebräuche Käse zu bezeichnen, die aus einer abgegrenzten Gegend stammen, aus der sie ihre typischen Eigenschaften beziehen.

Für die Prüfung dieser Gesuche wird ein Permanenter Rat eingesetzt, dem je ein Vertreter jeder Vertragspartei angehört und der seine eigenen Statuten und Verfahrensregeln aufstellt.

Die Eintragungen in den Anhang A erfordern eine Mehrheit von drei Vierteln der Gesamtheit der Mitglieder des Permanenten Rates und diejenigen in den Anhang B die einfache Mehrheit.

Der Permanente Rat entscheidet über die Eintragungsgesuche innerhalb einer Frist von höchstens sechs Monaten vom Tage an gerechnet, an dem die Italienische Regierung die Mitteilung der gesuchstellenden Vertragspartei erhalten hat. Die Regierung der Italienischen Republik teilt den Entscheid jeder Vertragspartei mit.

Für den Inlandmarkt wird den Vertragsparteien eine Frist von höchstens zwei Jahren, vom Tage der Neueintragung an gerechnet, zugestanden, um ihnen zu gestatten, sich den neuen Verpflichtungen anzupassen; diejenige Vertragspartei, die in den Genuss dieser Bestimmung zu gelangen wünscht, teilt ihren Beschluss der Regierung der Italienischen Republik mit, die ihrerseits die Mitglieder des Permanenten Rates davon in Kenntnis setzt.

5 Diese Anhänge sind in der AS nicht veröffentlicht.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.