0.814.293 Convenzione del 22 settembre 1992 per la protezione dell'ambiente marino dell'Atlantico del Nord-Est (con all. e app.)

0.814.293 Übereinkommen vom 22. September 1992 zum Schutz der Meeresumwelt des Nordostatlantiks (mit Anlagen und Anhängen)

annexI/Art. 1

1.  Nell’adozione di programmi e misure ai fini del presente allegato, le Parti contraenti esigono, individualmente o congiuntamente, il ricorso:

alle migliori tecniche disponibili per le fonti puntuali
alla migliore prassi ambientale per le fonti puntuali e diffuse,

comprese, se necessario, le tecniche pulite.

2.  Per fissare le priorità e valutare la natura e la portata dei programmi e delle misure, nonché i calendari corrispondenti, le Parti contraenti applicano i criteri di cui all’Appendice 2.

3.  Le Parti contraenti adottano misure di prevenzione al fine di ridurre i rischi di inquinamento causati dagli incidenti.

4.  Nell’adozione di programmi e misure per le sostanze radioattive, comprese le scorie, le Parti contraenti tengono anche conto:

(a)
delle raccomandazioni delle altre organizzazioni e istituzioni internazionali competenti;
(b)
delle procedure di sorveglianza raccomandate da tali organizzazioni e istituzioni internazionali.

annexI/Art. 1

1.  Bei der Annahme von Programmen und Massnahmen für die Zwecke dieser Anlage verlangen die Vertragsparteien einzeln oder gemeinsam die Anwendung

des Standes der Technik für Punktquellen,
der besten Umweltpraxis für Punktquellen und diffuse Quellen,

gegebenenfalls einschliesslich sauberer Technologie.

2.  Bei der Festlegung der Prioritäten und der Bewertung von Art und Umfang der Programme und Massnahmen sowie der entsprechenden Zeitpläne wenden die Vertragsparteien die in Anhang 2 aufgeführten Massstäbe an.

3.  Die Vertragsparteien ergreifen Verhütungsmassnahmen, um die Gefahr unfallbedingter Verschmutzung auf ein Mindestmass zu beschränken.

4.  Bei der Annahme von Programmen und Massnahmen zu radioaktiven Stoffen einschliesslich Abfällen berücksichtigen die Vertragsparteien auch

a)
die Empfehlungen anderer zuständiger internationaler Organisationen und Einrichtungen;
b)
die von diesen internationalen Organisationen und Einrichtungen empfohlenen Überwachungsverfahren.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.