0.812.121.6 Convenzione del 26 giugno 1936 per la repressione del traffico illecito degli stupefacenti (con Protocollo di firma e Atto finale)

0.812.121.6 Abkommen vom 26. Juni 1936 zur Unterdrückung des unerlaubten Verkehrs mit Betäubungsmitteln (mit Zeichnungsprotokoll und Schlussakte)

Art. 12

1.  L’ufficio centrale deve collaborare nella più larga misura possibile con gli uffici centrali esteri, allo scopo di agevolare la prevenzione e la repressione dei fatti indicati nell’articolo 2.

2.  Esso comunica, entro i limiti che reputa opportuni, all’ufficio centrale di qualsiasi altro paese interessato:

a.
le informazioni che possono permettere di procedere a indagini o di prendere provvedimenti circa traffici in corso o previsti;
b.
le indicazioni raccolte circa l’identità e il segnalamento dei trafficanti, nell’intento di agevolare la sorveglianza dei loro spostamenti;
c.
la scoperta di fabbriche clandestine di stupefacenti.

Art. 12

1.  Die Zentralstelle wird in möglichst weitgehendem Masse mit den ausländischen Zentralstellen zusammenarbeiten, um die Verhinderung und Unterdrückung der in Artikel 2 erwähnten Handlungen zu erleichtern.

2.  Die Zentralstelle wird innerhalb der Grenzen, die sie für nützlich erachtet, der Zentralstelle jedes andern interessierten Landes mitteilen:

a.
die Auskünfte, die zur Vornahme aller Erhebungen und Anordnungen über im Gange befindliche oder beabsichtigte Transaktionen dienlich sind;
b.
die Angaben, die sie zwecks Überwachung der Ortsveränderungen der Händler über deren Identität und Signalement sammeln konnte;
c.
die Entdeckung geheimer Betäubungsmittelfabriken.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.