0.784.607 Convenzione del 3 settembre 1976 istitutiva dell'Organizzazione internazionale per le telecomunicazioni mobili via satellite (con Acc. operativo e All.)

0.784.607 Übereinkommen vom 3. September 1976 über die Internationale Organisation für mobile Satellitenkommunikation (mit Anhang und Betriebsvereinbarung samt Anhang)

Art. 8 Assemblea – Funzioni

L’Assemblea ha le seguenti funzioni:

a)
studia ed esamina le finalità, la politica generale e gli obiettivi a lungo termine dell’Organizzazione e le attività della Società riguardanti i principi di base enunciati all’articolo 3, tenuto conto di tutte le raccomandazioni della Società in merito;
b)
adotta tutte le misure e decide di tutte le procedure necessarie per assicurare che la Società rispetti i principi di base, conformemente alle disposizioni dell’articolo 4, segnatamente l’approvazione della conclusione, della modifica e della disdetta dell’Accordo di servizi pubblici conformemente alle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 4;
c)
decide su tutte le questioni concernenti le relazioni ufficiali tra l’Organizzazione e gli Stati, che siano Parti oppure no, e le organizzazioni internazionali;
d)
decide di ogni emendamento alla presente Convenzione in virtù dell’articolo 18 che segue;
e)
nomina un Direttore conformemente all’articolo 9 ed è abilitata a congedare il Direttore; e
f)
esercita tutte le altre funzioni che le incombono, in virtù di un qualunque altro articolo della presente Convenzione.

Art. 8 Versammlung – Aufgaben

Die Versammlung hat die Aufgabe:

a)
die Zwecke, die allgemeine Zielsetzung und die langfristigen Ziele der Organisation sowie die Tätigkeiten des Unternehmens, die sich auf die in Artikel 3 festgelegten grundlegenden Prinzipien beziehen, zu erörtern und zu überprüfen und dabei sämtliche vom Unternehmen diesbezüglich gemachten Empfehlungen zu berücksichtigen;
b)
sämtliche Massnahmen oder Verfahren einzuleiten, die erforderlich sind, um die Einhaltung der in Artikel 4 vorgesehenen grundlegenden Prinzipien durch das Unternehmen sicherzustellen, einschliesslich Abschluss, Änderung und Beendigung der Vereinbarung über öffentliche Dienstleistungen gemäss Artikel 4 Absatz 1;
c)
über Fragen im Zusammenhang mit den förmlichen Beziehungen zwischen der Organisation und Staaten, gleichgültig, ob diese Vertragsparteien sind oder nicht, sowie internationalen Organisationen zu beschliessen;
d)
über Änderungen dieses Übereinkommens nach Artikel 18 zu beschliessen;
e)
nach Artikel 9 einen Direktor zu ernennen und diesen abzuberufen; und
f)
alle sonstigen Aufgaben wahrzunehmen, die ihr in einem anderen Artikel dieses Übereinkommens übertragen worden sind.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.