0.784.405.1 Protocollo del 1° ottobre 1998 di emendamento della Convenzione europea sulla televisione transfrontaliera

0.784.405.1 Protokoll vom 1. Oktober 1998 zur Änderung des Übereinkommens über das grenzüberschreitende Fernsehen

Art. 28

L’articolo 21 viene completato come segue:

«f)
esprimere un parere sugli abusi del diritto in applicazione dell’articolo 24bis paragrafo 2 lettera c.

2.  Inoltre il Comitato permanente:

a)
stabilisce le linee direttive giusta l’articolo 9bis paragrafo 3 lettera b al fine di evitare il sorgere di differenze tra l’applicazione delle regole contenute nella presente Convenzione relative all’accesso del pubblico agli avvenimenti di grande importanza e l’applicazione delle disposizioni corrispondenti del diritto comunitario;
b)
esprime un parere sulle misure adottate dalle Parti che hanno compilato una lista di avvenimenti, nazionali o internazionali, considerati di grande importanza per la società, conformemente all’articolo 9bis paragrafo 2;
c)
pubblica una volta all’anno una lista consolidata degli avvenimenti designati e delle misure giuridiche corrispondenti comunicati dalle Parti conformemente all’articolo 9bis paragrafo 2 lettera e.»

Art. 28

Artikel 21 wird wie folgt ergänzt:

«f)
Stellungnahmen zu Rechtsmissbräuchen unter Anwendung des Artikels 24a Absatz 2 Buchstabe c abgeben.

2.  Zudem umfasst der Aufgabenbereich des Ständigen Ausschusses:

a)
die Ausarbeitung der in Artikel 9a Absatz 3 Buchstabe b erwähnten Richtlinien, um Abweichungen zwischen der Umsetzung der Bestimmungen dieses Übereinkommens in bezug auf den Zugang der Allgemeinheit zu Ereignissen von erheblicher gesellschaftlicher Bedeutung und der Umsetzung der entsprechenden Bestimmungen des Gemeinschaftsrecht zu vermeiden;
b)
die Abgabe einer Stellungnahme zu den Massnahmen, die von den Vertragsparteien ergriffen wurden, die eine Liste nationaler oder internationaler Ereignisse erstellt haben, die sie als von gesellschaftlich erheblicher Bedeutung erachten;
c)
die jährliche Veröffentlichung einer konsolidierten Liste der bezeichneten Ereignisse und entsprechenden rechtlichen Massnahmen, die von den Vertragsparteien in Übereinstimmung mit Artikel 9a Absatz 2 Buchstabe e übermittelt worden sind.»
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.