0.784.402 Convenzione internazionale del 23 settembre 1936 concernente l'uso della radiodiffusione come strumento di pace

0.784.402 Internationales Abkommen vom 23. September 1936 betreffend die Verwendung des Rundspruchs im Interesse des Friedens

Art. 15

La domanda di revisione della presente Convenzione può essere inoltrata in qualsiasi tempo da una delle alte Parti contraenti, sotto forma di notificazione al Segretario generale della Società delle Nazioni11. Questa notificazione sarà comunicata da detto Segretario generale alle altre Parti contraenti. Se un terzo almeno di esse si associa a questa domanda, le alte Parti contraenti convengono di riunirsi per procedere alla revisione della Convenzione.

In tal caso, spetta al Segretario generale di proporre al Consiglio o all’Assemblea della Società delle Nazioni di convocare una conferenza di revisione.

Fatto a Ginevra, il ventitré settembre millenovecentotrentasei, in un solo esemplare, che sarà depositato negli archivi del Segretariato della Società delle Nazioni12. Una copia certificata conforme sarà consegnata a tutti i Membri della Società delle Nazioni ed agli Stati non membri di cui all’art. 8.

11 Vedere la nota all’art. 10, cpv. 2.

12 Vedere la nota all’art. 10, cpv. 2.

Art. 15

Der Antrag auf Abänderung dieses Abkommens kann jederzeit von einem vertragsschliessenden Teil in Form einer Mitteilung an den Generalsekretär des Völkerbundes11 gestellt werden. Der Generalsekretär des Völkerbundes12 hat diese Mitteilung den andern vertragsschliessenden Teilen zur Kenntnis zu bringen. Schliessen sich wenigstens ein Drittel von ihnen diesem Antrag an, so kommen die vertragsschliessenden Teile überein, zwecks Abänderung des Abkommens zusammenzutreten.

In diesem Fall hat der Generalsekretär dem Völkerbundsrat oder der Völkerbundsversammlung die Einberufung einer Konferenz zur Abänderung des Abkommens vorzuschlagen.

Geschehen in Genf, am 23. September 1936, in einer einzigen Ausfertigung, die im Archiv des Sekretariates des Völkerbundes13 hinterlegt wird. Eine beglaubigte Abschrift wird allen Völkerbundsmitgliedern und den in Artikel 8 bezeichneten Nichtmitgliedstaaten überreicht werden.

11 Siehe Fussn. zu Art. 10 Abs. 2.

12 Siehe Fussn. zu Art. 10 Abs. 2.

13 Siehe Fussn. zu Art. 10 Abs. 2.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.