0.748.671 Convenzione del 29 maggio 1933 per l'unificazione di certe norme relative al sequestro conservativo degli aeromobili

0.748.671 Abkommen vom 29. Mai 1933 zur Vereinheitlichung von Regeln über die Sicherungsbeschlagnahme von Luftfahrzeugen

Art. 4

(1)  Nel caso in cui il sequestro non sia vietato o, allorché l’aeromobile sia insequestrabile, l’imprenditore non lo invochi, una cauzione sufficiente impedisce il sequestro conservativo e dà diritto alla immediata sospensione.

(2)  La cauzione è sufficiente se copre l’ammontare del debito e delle spese e se è destinata esclusivamente al pagamento del creditore, o se copre il valore dell’aeromobile, se questo è inferiore all’ammontare del debito e delle spese.

Art. 4

(1)  Falls die Sicherungsbeschlagnahme nicht untersagt ist oder der Halter ihre Unzulässigkeit nicht geltend macht, wird durch eine ausreichende Sicherheitsleistung die Beschlagnahme abgewendet oder das Recht auf ihre sofortige Aufhebung begründet.

(2)  Die Sicherheit ist ausreichend, wenn sie den Betrag der Schuld und der Kosten deckt und ausschliesslich zur Befriedigung des Gläubigers bestimmt ist. Sie ist auch ausreichend, wenn sie dem Wert des Luftfahrzeuges entspricht, sofern dieser niedriger ist als der Betrag der Schuld und der Kosten.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.