0.748.131.934.92 Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse, a Blotzheim

0.748.131.934.92 Französisch-schweizerischer Staatsvertrag vom 4. Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim

chapVI/Art. 39 Rifiuto di pagamento

1.  L’Agente contabile deve informare senza indugio il Direttore e i Controllori finanziari circa i motivi per i quali si rifiuta di eseguire un pagamento.

2.  Se il Direttore domanda per iscritto e sotto la sua responsabilità che il pagamento sia fatto egualmente, l’Agente contabile deve conformarsi a tale richiesta, che allega al titolo di pagamento.

3.  Tuttavia, nessun ordine di pagamento può essere fatto in caso di rifiuto del benestare dei Controllori finanziari, come pure in caso di opposizione o di contestazione circa la validità della ricevuta. In caso di mancanza o d’insufficienza di disponibilità in base al bilancio di previsione, non sono ammessi ordini di pagamento in materia d’investimento.

4.  Il Direttore rende conto al Consiglio d’amministrazione degli ordini di pagamento che ha rilasciato. L’Agente contabile ne informa i Controllori finanziari con lettera di cui rimette copia al Direttore.

lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 39 Verweigerung der Zahlung

1.  Der Rechnungsführer hat die Gründe für jede von ihm erklärte Zahlungsverweigerung dem Direktor und den Finanzinspektoren ohne Verzug mitzuteilen.

2.  Wenn der Direktor schriftlich und unter seiner persönlichen Verantwortlichkeit verlangt, dass trotzdem bezahlt wird, dann hat der Rechnungsführer diesem Auftrag zu entsprechen. In diesem Fall heftet er den Zahlungsauftrag des Direktors der Zahlungsurkunde bei.

3.  Ein solcher Auftrag darf indessen nicht erteilt werden, wenn die Finanzinspektoren den Sichtvermerk verweigern, sowie im Falle, dass die Gültigkeit einer Quittung bestritten wird. Wenn im Vergleich mit dem Voranschlag die flüssigen Mittel fehlen oder nicht genügen, sind solche Aufträge im Falle von Kapitalinvestitionen nicht zulässig.

4.  Der Direktor gibt dem Verwaltungsrat von den erteilten Zahlungsaufträgen Kenntnis. Der Rechnungsführer verständigt darüber die Finanzinspektoren durch ein Schreiben, von dem er dem Direktor durch Abschrift Kenntnis gibt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.