0.748.131.934.92 Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse, a Blotzheim

0.748.131.934.92 Französisch-schweizerischer Staatsvertrag vom 4. Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim

chapVI/Art. 31 Agente contabile

1.  L’Agente contabile è nominato con decreto del Ministro delle finanze e del Ministro dei lavori pubblici, dei trasporti e del turismo, su preavviso del Consiglio d’am-ministrazione e col gradimento del Consiglio federale svizzero.

2.  Egli assicura il funzionamento dei servizi contabili dell’aeroporto ed ha ai suoi ordini il personale necessario.

3.  Egli è posto sotto l’autorità del Direttore. Tuttavia è personalmente e pecunariamente responsabile degli atti della sua gestione.

4.  Egli è incaricato, sotto la sua responsabilità, di incassare i crediti, di pagare i mandati emessi dal Direttore, di amministratore la cassa e il portafogli. Egli è il solo che possa amministrare i fondi o i valori ed è responsabile della loro conservazione.

5.  L’Agente contabile deve prestare una cauzione il cui importo e la cui natura sono fissati dai due Governi.

lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 31 Rechnungsführer

1.  Der Rechnungsführer wird ernannt durch Verfügung des Finanzministers und des Ministers für öffentliche Arbeiten, Verkehr und Touristik, nachdem der Verwaltungsrat sich dazu geäussert und der Schweizerische Bundesrat seine Zustimmung gegeben hat.

2.  Er sorgt für das Rechnungswesen des Flughafens und verfügt über das notwendige Personal.

3.  Er ist dem Direktor unterstellt. Er ist indessen persönlich und finanziell verantwortlich für seine Amtsführung.

4.  Er ist unter persönlicher Verantwortlichkeit mit dem Eintreiben der Geldforderungen beauftragt, mit der Zahlung der vom Direktor ausgestellten Anweisungen, mit der Führung der Kasse und der Verwaltung des Wertschriftenbestandes. Er ist allein berechtigt zur Verwaltung der Fonds oder Wertschriften und ist für deren Erhaltung verantwortlich.

5.  Der Rechnungsführer leistet eine Sicherheit, deren Art und Höhe von den beiden Regierungen festgesetzt wird.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.