0.748.131.934.92 Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse, a Blotzheim

0.748.131.934.92 Französisch-schweizerischer Staatsvertrag vom 4. Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim

chapII/Art. 6 Rinnovamento. Vacanze. Sostituzioni

1.  I membri del Consiglio d’amministrazione sono nominati per un periodo di sei anni, restando riservato il diritto dell’Autorità competente, conformemente all’arti-colo 3, di sostituire la metà dei membri ogni tre anni a contare dalla prima nomina.

2.  Cessano di pieno diritto di far parte del Consiglio d’amministrazione i membri che hanno perduto la qualità nella quale sono stati designati o nominati. I membri che si sono astenuti, durante tre mesi, di recarsi alle convocazioni senza motivi giustificati sono dichiarati dimissionari dal Consiglio d’amministrazione.

3.  Le vacanze in seguito a morte, dimissioni, scadenza del mandato od altro motivo sono portate d’urgenza a conoscenza delle competenti Autorità francesi o svizzere dal Presidente del Consiglio d’amministrazione.

4.  Le Autorità competenti francesi e svizzere provvedono, per il resto del tempo che va fino alla scadenza del loro mandato, alla sostituzione dei membri che hanno cessato di far parte del Consiglio di amministrazione. La sostituzione è fatta secondo le norme poste per la nomina e tenendo conto della categoria dei membri da sostituire. Le competenti Autorità francesi e svizzere notificano al Presidente il nome dei nuovi membri.

lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 6 Erneuerung, Lücken, Ersatz

1.  Die Mitglieder des Verwaltungsrates werden für die Dauer von sechs Jahren ernannt unter Vorbehalt des Rechtes der nach Artikel 3 zuständigen Behörde, die Hälfte der Mitglieder alle drei Jahre, gerechnet von der ersten Ernennung an, zu ersetzen.

2.  Mitglieder, die die Eigenschaft verlieren, wegen der sie bezeichnet oder ernannt worden sind, scheiden von Rechts wegen aus dem Verwaltungsrat aus. Mitglieder, die während drei Monaten ohne triftigen Grund den Sitzungen fernbleiben, werden durch den Verwaltungsrat als zurückgetreten erklärt.

3.  Wenn sich durch Tod, Rücktritt, Erlöschen des Mandates oder aus anderen Gründen Lücken ergeben, so teilt dies der Präsident des Verwaltungsrates beförderlich den zuständigen französischen und schweizerischen Behörden mit.

4.  Die zuständigen französischen und schweizerischen Behörden treffen die erforderlichen Massnahmen, um die aus dem Verwaltungsrat ausgeschiedenen Mitglieder für den Rest der Amtsdauer zu ersetzen. Der Ersatz wird nach den für die Ernennung bestehenden Vorschriften und unter Berücksichtigung der Kategorie der zu ersetzenden Mitglieder vollzogen. Die zuständigen französischen und schweizerischen Behörden teilen dem Präsidenten die Namen der neuen Mitglieder mit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.