0.748.127.197.54 Accordo del 15 dicembre 1971 tra la Confederazione Svizzera e Trinità e Tobago concernente i trasporti aerei

0.748.127.197.54 Abkommen vom 15. Dezember 1971 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Trinidad und Tobago über Luftverkehrslinien

Art. 1

Per l’applicazione del presente accordo e dell’allegato:

a.
il termine «Convenzione» indica la Convenzione relativa all’aviazione civile internazionale aperta alla firma a Chicago il 7 dicembre 19443,
b.
l’espressione «autorità aeronautiche» indica, per la Svizzera, l’Ufficio aeronautico federale4 e, per Trinità e Tobago, il Ministro dell’aviazione civile o, in ambedue i casi, qualsiasi ente o persona autorizzata ad assumere le funzioni attualmente esercita da dette autorità;
c.
l’espressione «impresa designata» indica un’impresa di trasporti aerei che una Parte ha designato, conformemente all’articolo 3 del presente accordo, per svolgere i servizi aerei convenuti;
d.
il termine «tariffa» è usato in un’accezione includente ogni tassa, pedaggio, spesa di trasporto, prezzo di biglietto aereo, nonché ogni condizione, disposizione, regola, ordinanza, prescrizione e prestazione relative al trasporto.

3 RS 0.748.0

4 Oggi «Ufficio federale dell’aviazione civile».

Art. 1

Für die Anwendung dieses Abkommens und seines Anhanges bedeuten:

a.
der Ausdruck «Abkommen von Chicago» das am 7. Dezember 19445 in Chikago zur Unterzeichnung aufgelegte Abkommen über die internationale Zivilluftfahrt;
b.
der Ausdruck «Luftfahrtbehörden» im Fall der Schweiz das Eidgenössische Luftamt6 und im Fall von Trinidad und Tobago, der für die Zivilluftfahrt zuständige Minister oder in beiden Fällen jede Person oder Organisation, die ermächtigt ist, die diesen Behörden obliegenden Aufgaben auszuüben;
c.
der Ausdruck «bezeichnetes Unternehmen» ein Luftverkehrsunternehmen, das eine der Vertragsparteien in Übereinstimmung mit Artikel 3 dieses Abkommens bezeichnet hat, um die vereinbarten Luftverkehrslinien zu betreiben;
d.
der Begriff «Tarif» soll in dem Sinne ausgelegt werden, dass er alle Ansätze, Gebühren, Flugpreise, Abgaben für die Beförderung sowie die zugehörigen Beförderungsbedingungen, Anordnungen, Regeln, Vorschriften, Verfahren und Dienstleistungen einschliesst.

5 SR 0.748.0

6 Heute «Bundesamt für Zivilluftfahrt».

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.