0.748.127.197.27 Accordo del 22 agosto 2003 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica araba siriana concernente il traffico aereo di linea (con all.)

0.748.127.197.27 Abkommen vom 22. August 2003 über den Luftlinienverkehr zwischen dem schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Arabischen Republik Syrien (mit Anhang)

Art. 10 Transito diretto

I passeggeri, i bagagli e le merci in transito attraverso il territorio di una Parte contraente, che non lasciano la zona dell’aeroporto loro riservata, sottostanno a un controllo assai semplificato, salvo qualora si tratti di misure di sicurezza in relazione con atti di violenza, di pirateria aerea o narcotraffico. I bagagli e le merci in transito diretto sono esonerati da dazi e altre tasse simili.

Art. 10 Direkter Transit

Fluggäste, Gepäck und Fracht, die sich im direktem Durchgang durch das Gebiet einer der Vertragsparteien befinden und die ihren vorbehaltene Flughafenzone nicht verlassen, werden nur einer sehr vereinfachten Kontrolle unterzogen, vorausgesetzt, dass nicht Sicherheitsmassnahmen gegen Gewalttätigkeiten, Luftpiraterie und Schmuggel narkotischer Drogen etwas anderes verlangen. Gepäck und Fracht im direkten Durchgangsverkehr sind von Zollabgaben und anderen ähnlichen Gebühren befreit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.